Dec 8, 2009 19:33
14 yrs ago
Italian term

Chissà quanto tempo ci sarebbe voluto...

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature
va savoir combien de temps il fallait (ou il faudrait ???) pour ....

Discussion

Anne Baudraz (X) Dec 9, 2009:
Va savoir mi sembra una buona soluzione, e di solito, il condizionale passato italiano corrisponde al condizionale francese, dunque, secondo me, il faudrait.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

qui sait combien de temps cela prendrait

cela le ton du récit, on peut mettre "va savoir..."
Peer comment(s):

agree Carole Poirey
1 min
merci Carole
agree Ioana LAZAR
32 mins
merci Ioana
agree elysee : ok ma eviterei "cela" (se possibile) e metterei alla fine le relative parole a questo (qui sait combien de temps prendrait...XXXX )
46 mins
merci . le début de phrase est en effet à accorder avec le ton du roman
agree Oriana W.
1 hr
merci
agree Marie-Paule Donazzolo
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

savoir combien de temps il aurait fallu ...

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search