Jan 12, 2010 08:47
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term

kafar kroczący

Polish to German Other Engineering (general) maszyny
Tekst dotyczy umocnień brzegów.
Wbijanie pali drewniany palisad i ostróg kafarem kroczącym.

Szukam czegoś tu: http://books.google.de/books?id=pTEJ8cPx1-kC&pg=PA182&lpg=PA...
tylko nie wiem, czy idę w dobrym kierunku?
Proposed translations (German)
3 Schreitramme
3 Pfahlramme

Discussion

Eigenplane Jan 12, 2010:
Nie ma za co przepraszać, z mojego punktu widzenia wszystko zależy od tego, dla kogo i w jakim celu, czy też z jakim przeznaczeniem się ten tekst tłumaczy. Jeśli mówimy o marketingowym przeznaczeniu, to zgadzam się z panem Andrzejem i Panią, że taki zwrot mógłby zostać chłodno przyjęty. Cóż, łatwiej mi proponować takie określenie kiedy właśnie tylko jest to propozycja a nie moje tłumaczenie:) Pozdrawiam!
Andrzej Mierzejewski Jan 12, 2010:
Keine Ahnung. Ja bym jednak naciskał na kontakt z klientem.
Grażyna Lesińska (asker) Jan 12, 2010:
a może... Panowie, a co powiedzie na Ramme mit Schreitwerk? Skoro Schreitbagger ma Schreitwerk, to może per analogiam?
Grażyna Lesińska (asker) Jan 12, 2010:
do Andrzeja Chyba nie pozostaje mi nic innego, niż to, co sugerujesz. Schreitramme nie biorę pod uwagę, sorry Janku.
Andrzej Mierzejewski Jan 12, 2010:
do Grażyny: Domniemywam, że tłumaczysz stronę internetową albo ofertę na roboty ziemne itp. Jeżeli tak, to albo 1. uzgodnij z klientem, czy zależy mu na podkreślaniu rodzaju maszyny (...kroczący) - może nie jest to konieczne?; albo 2. niech podpowie, jeżeli zna, markę/model maszyny tego rodzaju produkcji DE/CH/AT, wtedy chyba najłatwiej byłoby znaleźć aktualne określenie.
W każdym razie przypuszczam, że użycie wyrazu Schreitramme może mieć negatywny efekt marketingowy.
Grażyna Lesińska (asker) Jan 12, 2010:
do Andrzeja Nie mam marki ani modelu tego kafara. A może w podanym przeze mnie linku to coś z Pilger- będzie? Keine Ahnung.
Eigenplane Jan 12, 2010:
To prawda, że pojęcie "Schreitramme" rzadko pojawia się w Sieci, mimo wszystko nie jest to sytuacja wyjątkowa - spotykam się często z określeniami, których Google nie odnajduje w ogóle. Być może obecnie używa się innego zwrotu - samo pojęcie "Schreitramme" znalazłem na stronie firmy Franki, która w 1951 roku wprowadziła takie rozwiązanie. Firma ma również oddział w Polsce - Franki-KPRM w Jaworznie, jednak nie znalazłem strony WWW, której pewnie nie mają. Może warto tam zagadnąć?
Andrzej Mierzejewski Jan 12, 2010:
do Grażyny: Czy masz markę i model? Jeżeli nie jest polskiej produkcji, to chyba będzie można znaleźć.
BTW określenie Schreitramme jest rzadko używane (tylko 5 czy 6 linków - dot. tekstów z lat 1930-1955, było też video na jakimś portalu, ale już usunięte), więc albo maszyn tego rodzaju już się nie używa, albo istnieje nowsze określenie. Kafar kroczący - tylko 2 linki, co wzmaga podejrzenie, że takie rozwiązanie jest przestarzałe.

Proposed translations

39 mins

Schreitramme

.
Note from asker:
to się nie gugluje, podejrzewam, że to będzie coś z Pfahl-
nie z Pfahl- :(
Something went wrong...
6 hrs

Pfahlramme

moze to o to chodzi?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search