Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
appoggio su rete a tondini messi a lisca di pesce
French translation:
appui sur treillis de ronds disposés en chevron
Italian term
appoggio su rete a tondini messi a
A) VARIANTE DA APPORTARE AL CUOCITORE PER L’APPLICAZIONE DEL TAPPETO CON SOLA RETE (SENZA CANNE)
Le varianti richieste sono sostanzialmente le seguenti:
- rulli: gommato di traino e rullo inox;
- tappeto ricavato dalla parte centrale del rotolo;
***- appoggio su rete a tondini messi a lisca di pesce;***
- applicazione di 12 diaframmi nella vasca di cottura (6+6);
- tubi vapore sottostanti al centro della camera con soffio a dx e sx;
- coibentazione della parte sottostante la camera;
- rulli di centraggio nastro automatici;
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto questa sera
(causa consegna domani mattina prima ora)
4 | appui sur treillis de ronds disposés en | Silvana Pagani |
Jan 14, 2010 23:45: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "appoggio su rete a tondini messi a lisca di pesce"" to ""appui sur treillis de ronds disposés en chevron""
Proposed translations
appui sur treillis de ronds disposés en
La paroi de ferrociment peut être construite en laissant des tiges de 6 mm dépasser de la coque et du pont, en collant l'isolation en place et en terminant avec deux couches de grillage sur un treillis de ronds de 6 mm.
Discussion
dunque dovrei mantenere nella frase di oggi:
grille ?
oppure treillis ?
l'espressione era tradotta così in questi modi:
1) struttura in tondino di acciaio chromato = structure en fil d'acier chromé
2) rotoli di tondino en nylon = bobines de fil en Nylon
rif di esempio (altro settore):
Bobine de 100 mètres Fil en nylon Diamètre : 0,25 mm Couleur : Transparent...
http://www.matierepremiere.fr/fils-et-cordons/fils-en-nylon/...
+ foto
++++++++++
dunque oggi mi sto chiedendo:
quando si parla di "TONDINO" si traduce con "FIL"
invece quando si parla di "TONDINI" (plurale) si dice proprio "RONDS" ???
(come suggerisci Silvana...)
Qualcuno mi può confermare ?
oppure proporre altra soluzione per un impianto si pasta alimentare (pastificio) ?
Mi sento un po' persa...
Grazie 1000 in anticipo!