Jan 22, 2010 20:10
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

rottamare tutti i Nulla Osta in carico operativo al Gestore

Italian to German Other Law (general) Vertrag Spielautomaten
Nel caso della risoluzione del presente Contratto da parte del Concessionario questo provvederà a:
rottamare tutti i Nulla Osta in carico operativo al Gestore restituendoli ad AAMS.

Im Falle einer Auflösung dieses Vertrages durch den Konzessionsinhaber kümmert sich dieser um:
die Verschrottung der Automaten mit Unbedenklichkeitserklärung des Betreibers und die Rückgabe an AAMS.

Es geht um einen Vertrag zur Genehmigung von Spielautomaten.
Kann hier "i nulla osta" für "Spielautomaten mit Unbedenklichkeitserklärung" stehen? Außerdem bin ich mir nicht sicher, warum hier "al Gestore" steht? Habe ich es so richtig übersetzt?

Vielen Dank!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search