Glossary entry

German term or phrase:

Unter- / Mittel- /Oberstufe

French translation:

degré primaire / degré secondaire

Added to glossary by David Baour
Feb 3, 2010 19:58
14 yrs ago
German term

Unter- / Mittel- /Oberstufe

German to French Other Education / Pedagogy
Bonsoir à tous,

Il s'agit du système d'enseignement suisse: comment traduire ces trois termes? Merci d'avance pour votre aide.
Proposed translations (French)
4 degré primaire / degré secondaire

Discussion

David Baour (asker) Feb 3, 2010:
Merci Nicole et DrAT2 Concernant "Stufenleitungen", il n'est s'agit pas d'une question (le ? est une erreur de frappe), c'était juste à titre d'aide. Merci encore et bonne soirée.
ni-cole Feb 3, 2010:
oui, tout à fait, DrAT2! David: donc, ici, je mettrais simplement entre parenthèse "école primaire / école secondaire". Pour Stufenleitungen, il faudrait en principe poser une nouvelle question (pour que les KudoZ soient bien triés). Spontanément, je dirais degré.
David Baour (asker) Feb 3, 2010:
Dans mon texte, il est également question de "Stufenleitungen", donc la notion de "Stufe" (cycle ou degré?) est importante.
David Baour (asker) Feb 3, 2010:
Il s'agit de projets de découverte de la nature (sous la forme de manifestations pilote): Den Schulklassen (Unter- / Mittel- / Oberstufe) einen breiten, attraktiven und unmittelbaren Zugang zur Naturkunde ermöglichen.
Titus Haennni Feb 3, 2010:
Peut-être que "niveaux primaire et secondaire I" serait OK alors.
Ou "primaire 1 à 3, primaire 4 à 6 et secondaire I"...
ni-cole Feb 3, 2010:
pas d'accord... Salut David, Je ne pense pas que "cycle primaire, intermédiaire et secondaire" soit correct. DrAT2 explique bien la segmentation dans le canton de Zurich, à Genève, on ne différencie pas Unterstufe et Mittelstufe, les deux ensemble correspondant à l'école primaire, Oberstufe étant l'école secondaire (qui s'appelle à Genève cycle d'orientation et autrement ailleurs). Pourrais-tu donner un peu plus de contexte: à qui s'adresse ce texte, quel est son but, est-il vraiment important de différencier ces trois "Stufen"?
Titus Haennni Feb 3, 2010:
OK, ravi d'avoir contribué, bonne soirée!
David Baour (asker) Feb 3, 2010:
Merci! Je vais opter pour "cycles primaire, intermédiaire et secondaire". Bonne soirée.
Titus Haennni Feb 3, 2010:
C'est toujours comme ça...

Il s'agit, en gros, de subdivisions de l'école primaire.
Selon un site sur le système zurichois:
La Unterstufe inclut les premières années d'école primaire, parfois en prenant aussi l'école enfantine. La Mittelstufe correspond en gros à la fourchette 3e-6e année, c'est-à-dire la fin de la primaire, et l'Oberstufe correspond au secondaire I (années 7 à 9).
Mais je ne sais pas si ce système, et les termes correspondants, existent en Suisse francophone.
David Baour (asker) Feb 3, 2010:
Bonsoir DrAT2. Justement, ce n'est pas spécifié...
Titus Haennni Feb 3, 2010:
Pour quels cantons?

Proposed translations

1 hr
Selected

degré primaire / degré secondaire

Si tu tiens à la notion de "Stufe" aussi dans cette parenthèse.

Voir discussion.

Et voici un lien qui te sera sans doute utile:

http://www.educa.ch/dyn/62947.asp
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Salut Nicole et merci pour cette réponse! La mienne a tardé, désolé... "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search