Glossary entry

English term or phrase:

policy

Polish translation:

zasady

Added to glossary by Jaroslaw Grodek
Feb 12, 2010 13:09
14 yrs ago
7 viewers *
English term

policy

English to Polish Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
As explained earlier, separating policy from business logic is widely accepted as good practice. The World Wide Web Consortium (W3C) recognizes this and has produced a set of standards for expressing policy for web services.
Change log

Feb 18, 2010 10:30: Jaroslaw Grodek Created KOG entry

Discussion

Jaroslaw Grodek Feb 17, 2010:
Wracając do tematu... A tutaj chodzi o IT, a zwłaszcza W3C. Nie sugeruję zwalczania słowa "polityka", ale jego właściwe użycie. W kontekście zagadnień dotyczących autoryzacji, SLA, QoS, routingu, kodowania itp. bardziej właściwe będzie określenie "zasady", a nie "polityka".
Marcin Krzaczkowski (X) Feb 16, 2010:
Microsoft rozdaje karty? może więc powinniśmy zawsze w tekstach IT tłumaczyć "storage" jako "magazyn" - tutaj chyba już się połapali i odchodzą od tego (powoli, bo sporo by kosztowało zatrudnienie tłumaczy do poprawienia tych tysięcy stringów). I chciałbym kiedyś poznać programistę, który używa słowa "formant".
Jaroslaw Grodek Feb 16, 2010:
Nie tylko Microsoft Kontekst wyraźnie wskazuje na zastosowanie określenia "policy" w informatyce, a tu przyjęły się "zasady", czy się to nam podoba czy nie, Microsoft rozdaje tu karty. Ale nie tylko oni stosują takie tłumaczenie - patrz: http://www.efixpolska.com/C/doc/pl/privacy_policy.pdf
Marcin Krzaczkowski (X) Feb 16, 2010:
Faktycznie w produktach MS przyjęło się "zasady" - ale z drugiej strony w tekstach teoretycznych, abstrahujących od konkretnych implementacji wydaje mi się, że dominuje "polityka" - a na marginesie: miałem okazję zaobserwować, że nawet sami pracownicy MS Polska nie mówią po microsoftowemu, tylko jak porządni informatycy (czyli często chyba budząc zgrozę purystów) :)
Agnieszka Nowinska Feb 12, 2010:
Dziekuje za kontekst ale podtrzymuje :-) Dziekuje za kontekst ale podtrzymuje :-)
Kshyhu (asker) Feb 12, 2010:
Też o tym myślałem, ale... Rozszerzam kontekst: What exactly constitutes policy is a bit harder to define. There are authorization policies, SLA policies, quality of service policies, routing policies, encryption/digital signature policies, and so on. So, policy is a heavily overloaded term. The following is quoted from the W3C Web Services Policy Framework specification...

Proposed translations

1 hr
Selected

zasady

Tak przyjęto w lokalizacjach software Microsoftu i wielu innych. Czasem też zdarza się "reguły", ale rzadziej. Przy okazji, w liczbie mnogiej (policies) można to przetłumaczyć jako "zasady" albo "zbiory zasad", zależnie od kontekstu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki! :-) Po długich rozważaniach i konsultacjach z resztą zespołu zdecydowaliśmy się na tą wersję :) Pozdrawiam!"
+2
2 mins

polityka (firmy, przedsiębiorstwa)

w tym kontekście
Peer comment(s):

agree Katarzyna Klamra
2 mins
agree Marcin Krzaczkowski (X) : o ile klient nie wymaga zgodności z terminologią Microsoftu
3 days 16 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

linia / polityka postępowania

kiedyś spotkałam się z tłumaczeniem "linia postępowania".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search