Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

зануляване на абсорбер

English translation:

grounding an absorber

Added to glossary by 4leavedClover
Feb 27, 2010 11:42
14 yrs ago
Bulgarian term

зануляване на абсорбер

Bulgarian to English Science Engineering (general)
става въпрос за зануляване на абсорбер
Change log

Feb 27, 2010 14:12: Pavel Tsvetkov changed "Term asked" from "Някой може ли да ми каже как е на английски зануляване на абсорбер?" to "зануляване на абсорбер"

Feb 28, 2010 15:32: 4leavedClover Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): 4leavedClover, Andrei Vrabtchev

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
10 mins
Bulgarian term (edited): Някой може ли да ми каже как е на английски зануляване на абсорбер?
Selected

grounding an absorber

според http://www.eurodict.koralsoft.com/bulgarian_properties.html и PONS


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-02-27 11:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, според първия цитиран източник зануляване е "neutral earthing"

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-02-27 12:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

След като не давате контекст, като се замислих, може да Ви трябва "reset" или "nil" - за зануляване в смисъл установяване на начално показание "0".
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : neutral earthing Другото е нулиране, а не зануляване. Завършил съм слаботокова електротехника.
10 hrs
Благодаря!
agree Yavor Popov : agree with klyunchev
19 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
Bulgarian term (edited): Някой може ли да ми каже как е на английски зануляване на абсорбер?

resetting an absorber

Peer comment(s):

agree bozhana
4 hrs
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search