wazne bezterminowo

English translation: valid indefinitely

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wazne bezterminowo
English translation:valid indefinitely
Entered by: Beata Claridge

14:55 Mar 2, 2010
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Power of attorney
Polish term or phrase: wazne bezterminowo
Upoważnienie ważne jest bezterminowo.
Tatiana55
valid indefinitely
Explanation:
wersji jest wiele, ta chyba najzwiezlejsza

authorization is (lub ladniej: shall be) valid indefinitely
albo jeszcze ladniej
(This) authorization shall remain valid indefinitely

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-02 21:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

mozna tez:
contunues/shall continue indefinitely
remain in effect /is effective/remain effective
do wyboru do koloru, dotychczasowe odpowiedzi tez wszystkie sa w porzadku
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 05:59
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1valid indefinitely
Beata Claridge
3 +1valid for an indefinite period
MattM
3 +1valid for an indefinite period of time
makawa
3continue in effect indefinitely
Grzegorz Mysiński


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
valid for an indefinite period


Explanation:
IMO

MattM
Poland
Local time: 19:59
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Kajetanowicz (X)
16 mins
  -> dziękować :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
valid for an indefinite period of time


Explanation:
http://tinyurl.com/yfsjbzy

--------------------------------------------------
Note added at   5 min (2010-03-02 15:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF]
September 26, 2000 Mr. Kenneth Zoeller Zoeller Pump Company Post ...
- [ Tłumaczenie strony ]
Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Szybki podgląd
This authorization is valid for an indefinite period of time and is subject to re-evaluation should the product fail to perform satisfactorily under field ...
www.vdh.virginia.gov/EnvironmentalHealth/Onsite/GMP/.../GMP...

makawa
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Szewciów: a mnie się to bardziej podoba ;)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
continue in effect indefinitely


Explanation:
prop


    Reference: http://bcceas.ca/publications-resources/articles-reports/pow...
    Reference: http://tinyurl.com/ycl9tmv
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 19:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 269
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valid indefinitely


Explanation:
wersji jest wiele, ta chyba najzwiezlejsza

authorization is (lub ladniej: shall be) valid indefinitely
albo jeszcze ladniej
(This) authorization shall remain valid indefinitely

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-02 21:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

mozna tez:
contunues/shall continue indefinitely
remain in effect /is effective/remain effective
do wyboru do koloru, dotychczasowe odpowiedzi tez wszystkie sa w porzadku
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...


    Reference: http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...
Beata Claridge
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 132
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 day 3 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search