Mar 31, 2010 12:53
14 yrs ago
English term
- driving and downwards vibration of sheet piling
English to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Hier gehts es um eine Versicherung, in der sich der Auftraggeber gegen bestimmte Risiken, die ihm durch gewisse Arbeiten auf einer Großbaustelle entstehen können, versichern möchte.
Die o.a. Arbeit gehört dazu, aber leider kann ich fast nur raten, was das heißen soll, und bin momentan bei der Übersetzung: "anhaltende Rüttelarbeiten für die Spundwand und damit verbundene Bodenerschütterungen", kann mir aber nicht vorstellen, dass das so ganz den Kern trifft.
Hat jemand von Euch/Ihnen einen besseren Vorschlag ...?
Die o.a. Arbeit gehört dazu, aber leider kann ich fast nur raten, was das heißen soll, und bin momentan bei der Übersetzung: "anhaltende Rüttelarbeiten für die Spundwand und damit verbundene Bodenerschütterungen", kann mir aber nicht vorstellen, dass das so ganz den Kern trifft.
Hat jemand von Euch/Ihnen einen besseren Vorschlag ...?
Proposed translations
(German)
3 | Einbringen und einrütteln von Spundwänden | Kerstin Green |
Proposed translations
9 mins
Selected
Einbringen und einrütteln von Spundwänden
Alternativ zu Einbringen könnten man auch "Einrammen" sagen
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es ist eine Mischung aus Ihren beiden Lösungen geworden, nämlich "Einrammen und Einvibrieren".
Herzlichen Dank an Sie beide,
Marion Schick"
Discussion
Da man/frau nicht weiß, womit die Spundwände eingebracht werden, würde ich ruhig dicht am Ausgangstext bleiben und Vibrationen nehmen.
Viele Grüße,
Marion Schick
Spundwände können mit Vibrationsrammen eingebracht werden. Was jetzt hier genau gemeint ist, kann wohl nur vermehrter quellsprachlicher Kontext erahnen lassen ;-)