This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 10, 2010 08:28
14 yrs ago
English term
sell through a trade load in
English to Russian
Marketing
Marketing
Any change to credit terms, such as an extension to enable a customer to sell through a trade load in, must be approved by the Division Controller. Credit terms should very rarely change and should not be made without considering the impact and reaction of equivalent customers. Moreover, no change should be made without consideration of the customer's ability to pay.
Proposed translations
(Russian)
3 | продление кредита, дающее время на обмен валюты по текущему курсу | Julia Heath |
2 | осуществлять продажу имеющегося на складе товар по большим скидкам | Andrei Yefimov |
Proposed translations
7 hrs
продление кредита, дающее время на обмен валюты по текущему курсу
Если речь идёт о валюте.
9 hrs
осуществлять продажу имеющегося на складе товар по большим скидкам
Trade loading is a practice, where customers are encouraged to book additional orders at heavy discounts towards the end of reporting periods to inflate the figures.
Есть вот такое еще определение "trade load/ing":
trade loading - sending customers stock they never wanted
Тогда, возможно, можно перевести как:
Продавать имеющийся на складе товар, используя стратегию навязывания ("внагрузку")
Также загадочен глагол sell through -- вообще это кол-во проданного товара в месяц, а вот глагол...возможно просто продавать, а возможно и нет...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 18:11:04 GMT)
--------------------------------------------------
Typo in the header: "товара"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 18:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
ИМХО sell through -- это просто продавать, если более дословно, то продавать посредством/используя...
Есть вот такое еще определение "trade load/ing":
trade loading - sending customers stock they never wanted
Тогда, возможно, можно перевести как:
Продавать имеющийся на складе товар, используя стратегию навязывания ("внагрузку")
Также загадочен глагол sell through -- вообще это кол-во проданного товара в месяц, а вот глагол...возможно просто продавать, а возможно и нет...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 18:11:04 GMT)
--------------------------------------------------
Typo in the header: "товара"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-10 18:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
ИМХО sell through -- это просто продавать, если более дословно, то продавать посредством/используя...
Discussion
phrase: "load of trading"
extension that allows a customer to take time for trading in a load...