Glossary entry

English term or phrase:

hypo-high pressure

Bulgarian translation:

налягане, малко под високото / налягане между средно и високо

Added to glossary by Ivan Klyunchev
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-16 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 13, 2010 15:33
14 yrs ago
English term

hypo-high pressure

English to Bulgarian Tech/Engineering Energy / Power Generation
става дума за характеристика на генератор и котел, понякога се отнася и до помпа
Change log

Apr 16, 2010 20:47: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "hypo-high pressure"" to ""налягане, малко под високото / налягане между средно и високо""

Discussion

lk_kovachev Apr 14, 2010:
Към atche84 За съжаление термина субмаксимален не се отнася за случая. Става дума за различни модели, които осигуряват различни налягания, а не за работа с по-ниско, понижено налягане (спрямо максимално допустимото или максимално възможното).
lk_kovachev Apr 14, 2010:
Към RUJA Вижте цифровите данни, които записах в първия си коментар. А термина понижено не посочва спрямо какво се отнася. Тук става дума за увеличаване на броя на нивата, които се маркират с думи - ниско, средно, hypo-high, високо и свръхвисоко.
lk_kovachev Apr 13, 2010:
Приемам предложението, говорих отново с моя консултант. Прав сте, че това по-добре отговаря на оригинала, като не само разполага стойността между средно и високо, но подчератава, че е по-ниско от приетото за високо налягане.
Ivan Klyunchev Apr 13, 2010:
към lk_kovachev - надсредно Това не отговаря езиково на оригинала. Аз самият съм филолог-лексикограф. По-вярно е "подвисоко". Обаче и двете са еднакво неопределени, тъй като не дават съответно горната/долната граница. Но от примерите излиза, че със сигурност е между средно и високо.
lk_kovachev Apr 13, 2010:
надсредно налягане Свърхвисоко налягане на английски е super high pressure. Всички референции на Гугъл за hypo-high pressure, които открих са китайски. В една от тях са дадени характеристики на помпи.
Middle Pressure: Q=28~185m3/h, H=276~666m, Temperature: T=105º C

Hypo-High pressure: Q=36~180m3/h, H=409~1056m, Temperature: T=160º C

Q=52~240m3/h, H=390~1150m, Temperature: T=160º C

High pressure: Q=120~500m3/h, H=1080~1870m, Temperature: T=160º C
Характеристиката налягане е H=... m. Както се вижда подреждането е middle, hypo-high, high. ( http://shtpypump.en.made-in-china.com/product/LMJmGOQETHhu/C... ). Същага градация на наляганията, и даже за температурите, дават в: http://www.ecplaza.net/product/181846_1197614/largesize_circ... . Най-подходящ би бил термин "надсредно налягане", макар че в речниците го няма. Справка с филолог-българист дава такъв превод като най-близък до търсеното.
Vesselina Nedyalkova (asker) Apr 13, 2010:
Благодаря за предложението! Доколкото зная има подналягане, ниско, средно и високо налягане, но в конкретния случай допускам, че става дума за инсталация, която работи с две степени на налягане - ниско и високо, но имам нужда от други мнения.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

налягане, малко под високото / налягане между средно и високо

Hypo означава в по-малка степен, под и т. н. Вижте в Гугъл hypo-high pressure заедно с други налягания: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&imgt...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-13 17:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

Според контекста евентуално "понижено налягане", ако по принцип основното работно налягане е високо.
Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree lk_kovachev
1 hr
Благодаря.
agree atche84 : тъпотия, но се употребява освен за налягане и за режим (малко под максимума, субмаксимален - дава достатъчно добри показатели, като едновременно дава икономия и удължаване на живота)
6 hrs
Благодаря.
agree RUJA : "Понижено" е най-близко до буквалния превод. А дали не става въпрос за степен на височината на налягането, подобно на кръвното налягане, което може да бъде хипер, хипо и нормално. Тогава хипо е ниско налягане, т.е. под нормалното? Няма ли цифрови данни?
13 hrs
Благодаря.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Безкрайна на благодарност за съдействието!"
-2
6 mins

свръхвисоко налягане

Сигурно го е писал някой японец и го е объркал с hyper
Peer comment(s):

disagree Ivan Klyunchev : Излиза достатъчно пъти hypo-high pressure в Гугъл.
1 hr
disagree lk_kovachev : В дискусията обясних, защо не е вярно.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search