Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hypo-high pressure
Bulgarian translation:
налягане, малко под високото / налягане между средно и високо
Added to glossary by
Ivan Klyunchev
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-16 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 13, 2010 15:33
14 yrs ago
English term
hypo-high pressure
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
става дума за характеристика на генератор и котел, понякога се отнася и до помпа
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +3 | налягане, малко под високото / налягане между средно и високо | Ivan Klyunchev |
4 -2 | свръхвисоко налягане | Willy Obretenov |
Change log
Apr 16, 2010 20:47: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "hypo-high pressure"" to ""налягане, малко под високото / налягане между средно и високо""
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
налягане, малко под високото / налягане между средно и високо
Hypo означава в по-малка степен, под и т. н. Вижте в Гугъл hypo-high pressure заедно с други налягания: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&imgt...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-13 17:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
Според контекста евентуално "понижено налягане", ако по принцип основното работно налягане е високо.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-13 17:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
Според контекста евентуално "понижено налягане", ако по принцип основното работно налягане е високо.
Note from asker:
Благодаря! |
Peer comment(s):
agree |
lk_kovachev
1 hr
|
Благодаря.
|
|
agree |
atche84
: тъпотия, но се употребява освен за налягане и за режим (малко под максимума, субмаксимален - дава достатъчно добри показатели, като едновременно дава икономия и удължаване на живота)
6 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
RUJA
: "Понижено" е най-близко до буквалния превод. А дали не става въпрос за степен на височината на налягането, подобно на кръвното налягане, което може да бъде хипер, хипо и нормално. Тогава хипо е ниско налягане, т.е. под нормалното? Няма ли цифрови данни?
13 hrs
|
Благодаря.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Безкрайна на благодарност за съдействието!"
-2
6 mins
свръхвисоко налягане
Сигурно го е писал някой японец и го е объркал с hyper
Peer comment(s):
disagree |
Ivan Klyunchev
: Излиза достатъчно пъти hypo-high pressure в Гугъл.
1 hr
|
disagree |
lk_kovachev
: В дискусията обясних, защо не е вярно.
3 hrs
|
Discussion
Middle Pressure: Q=28~185m3/h, H=276~666m, Temperature: T=105º C
Hypo-High pressure: Q=36~180m3/h, H=409~1056m, Temperature: T=160º C
Q=52~240m3/h, H=390~1150m, Temperature: T=160º C
High pressure: Q=120~500m3/h, H=1080~1870m, Temperature: T=160º C
Характеристиката налягане е H=... m. Както се вижда подреждането е middle, hypo-high, high. ( http://shtpypump.en.made-in-china.com/product/LMJmGOQETHhu/C... ). Същага градация на наляганията, и даже за температурите, дават в: http://www.ecplaza.net/product/181846_1197614/largesize_circ... . Най-подходящ би бил термин "надсредно налягане", макар че в речниците го няма. Справка с филолог-българист дава такъв превод като най-близък до търсеното.