Apr 17, 2010 10:43
14 yrs ago
9 viewers *
German term
zuzüglich 5 % an darauf (Solidaritätszuschlag)
German to Italian
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Steuern
Mir geht es um die Übersetzung des "an darauf"
Für diese Gewinnausschüttung ist Kapitalertragssteuer in Höhe von 25 % *zuzüglich 5 % an darauf* Solidaritätszuschlag einzubehalten....
(es heißt also die 5 Prozent werden aus den 25 % berechnet, nicht aus den ursprünglich 100 %)
Wie würdet ihr das eingesternte Satzstück übersetzen?
Lieben Dank
Sabine
Für diese Gewinnausschüttung ist Kapitalertragssteuer in Höhe von 25 % *zuzüglich 5 % an darauf* Solidaritätszuschlag einzubehalten....
(es heißt also die 5 Prozent werden aus den 25 % berechnet, nicht aus den ursprünglich 100 %)
Wie würdet ihr das eingesternte Satzstück übersetzen?
Lieben Dank
Sabine
Proposed translations
49 mins
Selected
più il 5% di tale ammontare (a titolo di supplemento solidarietà)
mah... un tentativo!
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-04-17 12:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: su cui va calcolato un ulteriore 5% a titolo di contributo...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-04-17 12:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: su cui va calcolato un ulteriore 5% a titolo di contributo...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank Euch allen (habe mich für deine zweite Lösung entschieden)
Ciao
Sabine"
38 mins
un addizionale del 5% a titolo di (contributo di solidariertà)
potrebbe essere un modo per rigirare il problema
5 hrs
comprendente a sua volta una quota di solidarietà (nella misura) del 5%
un'altra opzione...se ho capito bene
Discussion
;-)
passt nich - muss andersrum sein (auch vom grammatikalischen her)