Apr 17, 2010 10:43
14 yrs ago
9 viewers *
German term

zuzüglich 5 % an darauf (Solidaritätszuschlag)

German to Italian Law/Patents Law: Taxation & Customs Steuern
Mir geht es um die Übersetzung des "an darauf"
Für diese Gewinnausschüttung ist Kapitalertragssteuer in Höhe von 25 % *zuzüglich 5 % an darauf* Solidaritätszuschlag einzubehalten....
(es heißt also die 5 Prozent werden aus den 25 % berechnet, nicht aus den ursprünglich 100 %)
Wie würdet ihr das eingesternte Satzstück übersetzen?
Lieben Dank
Sabine

Discussion

dieter haake Apr 17, 2010:
alla dani70
;-)
Sabine Wimmer (asker) Apr 17, 2010:
dacht ich mir auch, war mir aber nicht 100%ig sicher. Bleibt nur noch das Übersetzungsproblem...
dieter haake Apr 17, 2010:
;-)
passt nich - muss andersrum sein (auch vom grammatikalischen her)
Sabine Wimmer (asker) Apr 17, 2010:
Hi Didi, "an darauf" deshalb bin ich ja etwas irritiert...
dieter haake Apr 17, 2010:
an darauf oder darauf an?

Proposed translations

49 mins
Selected

più il 5% di tale ammontare (a titolo di supplemento solidarietà)

mah... un tentativo!



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-04-17 12:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: su cui va calcolato un ulteriore 5% a titolo di contributo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank Euch allen (habe mich für deine zweite Lösung entschieden) Ciao Sabine"
38 mins

un addizionale del 5% a titolo di (contributo di solidariertà)

potrebbe essere un modo per rigirare il problema
Something went wrong...
5 hrs

comprendente a sua volta una quota di solidarietà (nella misura) del 5%

un'altra opzione...se ho capito bene
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search