Glossary entry

English term or phrase:

max. net power

Polish translation:

maksymalna moc znamionowa, maksymalna moc netto

Added to glossary by Polangmar
May 5, 2010 22:53
14 yrs ago
23 viewers *
English term

Max net power (kW)

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
termin pochodzi z UK Registration Certificate. Proszę o pomoc
Proposed translations (Polish)
4 maksymalna moc netto (kW)
Change log

May 14, 2010 14:11: Polangmar Created KOG entry

Proposed translations

31 mins
Selected

maksymalna moc netto (kW)

http://tinyurl.com/2ujzewt

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-05-06 17:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Mniej dosłownie (za komentatorem):
- maksymalna moc znamionowa

Jest to wersja poprawna, ale dużo rzadsza - dla porównania:
http://tinyurl.com/2whh6qc
http://tinyurl.com/372dsed
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Moc znamionowa silnika (bo o to wyrażenie tu chodzi) zawsze jest netto. Mimo tłumoczeń w przepisach unijnych. Proszę o nierozpowszechnianie tego tłumoczenia.//Moc znamionowa silnika pojazdu jest per se maksymalna. Maksymalna moc znamionowa to pleonazm.
14 hrs
neutral OTMed (X) : Czy moc brutto byłaby znacznie większa? Nie jestem inżynierem, ale spotykam się najczęściej z mocą znamionową albo mocą maksymalną silnika
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za odpowiedź. Przy czym maksymalna moc znamionowa faktycznie brzmi lepiej. Pozdrawiam"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search