Glossary entry

English term or phrase:

durable power of attorney

Romanian translation:

procura/imputernicire (generala) pe termen nelimitat

Added to glossary by mithrah
May 11, 2010 20:22
14 yrs ago
44 viewers *
English term

durable power of attorney

English to Romanian Other Law: Contract(s)
este vorba de denumirea unei procuri - "durable general power of attoney

Discussion

Anca Nitu May 12, 2010:
pai eu asa i-am zis Obiectiunea mea este pentru "termen nelimitat" care nu are nimic de-a face cu "durable" in contextul dat
Liviu-Lee Roth May 12, 2010:
necondiționat = puteri depline, fără nicio mențiune de timp. Vezi:http://www.avocatnet.ro/content/forum|displayTopicPage/topicID_41654/pageID_0/Referitor-la-procura.html
Anca Nitu May 12, 2010:
Veronica Lupascu acum am citit comentariul Pacat ca nu ati afisat raspunsul, m-ar fi bucurat sa-l aprob
Daca va hotarati sa-l afisati il sterg pe al meu cu placere
Din pacate citesc intai raspunsul dupa aceea discutiiile
Obicei prost
"Neconditionat" este esenta si nu "nelimitat"
Procura se poate acorda limitat de la inceput :
ex: il imputernicesc pe frate-meu sa vanda casa pana in 2011
Daca nu o vinde pana pe 1ianuarie 2011 procura e nula
( exagerare pentru placerea demonstratiei)
Aici insa e vorba de procura care ramane in picioare si dupa ce "emitatorul" decedeaza sau ajunge leguma in spital
De aceea e neconditionata
Veronica Lupascu May 11, 2010:
în română "durabil" nu prea se leagă de "procură", deşi, teoretic, ar fi posibil. E greu să traduci un termen juridic inexistent în terminologia de specialitate a limbii ţintă, pentru că, indiferent ce "echivalent" s-ar propune pentru "durable", acesta nu va reda sensul explicat în legea privind "durable power of attorney". Pentru asta ar trebui să existe un termen consacrat. Şi se pare că nu-i...

Ca alternativă, soluţia ar fi un termen te tipul: procură generală valabilă (şi) în caz de incapacitate fizică a mandantului sau ceva luuuuuuuuuung în gen :)
Veronica Lupascu May 11, 2010:
Durabil Că ăsta e termenul problematic.
Conform legii în cauză, iniţiată în statul Texas, "durabil" este caracterul procurii care rămâne în vigoare în caz de incapacitate fizică a mandantului. Adică, mandatarul are puterea legală de a acţiona în numele mandantului, chiar dacă acesta devine incapabil din punct de vedere fizic, fără a fi nevoie de altă procură, prin care să fie specificat acest lucru. Ideea e că, în caz de îmbolnăvire subită, mandantul îşi asigură buna continuare a afacerilor, activităţilor etc.

La finalul acelei "New York Statutory Short Form" este specificat "This Durable Power of Attorney shall not be affected by my subsequent disability or incompetence."

Procurile/împuternicirile obişnuite nu mai sunt în vigoare în caz de incapacitate fizică a mandantului. O "durable power of attorney" acoperă şi acest moment.
http://www.nylawfund.org/pubs/durpoa.pdf
http://www.tlsc.org/lhot pubs/durable power of attorney act....

Acum ce să zic? Am văzut traducerea în spaniolă, franceză, italiană, tot pe proZ, şi peste tot apare termenul "durabil". Într-un dicţionar de încredere EN-RUS întreagul termen e tradus prin "Procură/împuternicire necondiţionată".

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

procura/imputernicire (generala) pe termen nelimitat

"durabilitatea" procurii, din cate stiu, se refera la incluziune pt. cazul de incapacitate mentala

vezi o alta discutie aici pt. un subiect relativ similar

http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/certificates_d...


--------------------------------------------------
Note added at 1 zi2 ore (2010-05-12 22:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

Anca - "neconditionată", "pe termen nelimitat", "permanentă"... în traducere, cred că nici una din soluţiile propuse nu este 100% satisfăcătoare; dacă nu vrem s-o traducem mot a mot cu "procură durabilă" :), eu optez pt. adăugarea în paranteză a numelui documentului în engleză (unde există consens in definiţia termenului). My 2 cents.
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth
40 mins
multam , Liviu !
neutral Anca Nitu : nu cred ca timpul si durata pe care se acorda procura au de-a face cu termenul de tradus, explicatia e corecta, traducerea "pe termen nelimitat" nu prea
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc pentru ajutor"
+1
7 hrs

imputernicire/ procura neconditionata

de starea in care se gaseste mandatarul : decedat, incapacitat sau cum o fi el


Under the common law, a power of attorney becomes ineffective if its grantor dies or becomes "incapacitated," meaning unable to grant such a power, because of physical injury or mental illness, for example, unless the grantor (or principal) specifies that the power of attorney will continue to be effective even if the grantor becomes incapacitated (but any such power ends when the grantor dies). This type of power of attorney is called Power of Attorney with Durable Provisions or Enduring Power of Attorney.
http://en.wikipedia.org/wiki/Power_of_attorney


Definition of Durable power of attorney

Durable power of attorney: This is a type of advance medical directive in which legal documents provide the power of attorney to another person in the case of an incapacitating medical condition.

The durable power of attorney allows another person to make bank transactions, sign Social Security checks, apply for disability, or simply write checks to pay the utility bill while an individual is medically incapacitated.

Such documents are recommended for any patient who may be unable to make his or her wishes known during a long medical confinement.
http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=7448

Fiind un termen din "common law" nu cred ca exista vreun echivalent 100% in "regulatory law"
Peer comment(s):

agree Veronica Lupascu : da, nu putem găsi un echivalent. Când spunem "necondiţionat" nu ne gândim neapărat la situaţia mandantului, de asta cred că o explicaţie ar fi binevenită: // Nu conteaza cine a fost primul, ci ca am gasit o solutie :)
1 hr
puneti raspunsul caci l-ati gasit inaintea mea:)
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

lasting power of attorney

Lasting power of attorney (LPA), for matters relating to property and affairs.
LPA for matters relating to the person’s welfare.
Enduring power of attorney (EPA) concerning only property and affairs, made under a previous law, the Enduring Powers of Attorney Act 1985 (before the Mental Capacity Act 2005 came into effect in this area. An EPA made before October 1 2007 remains valid).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search