This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 21, 2010 17:03
13 yrs ago
1 viewer *
English term

spenddown

English to Dutch Bus/Financial Finance (general)
Een bepaald bedrag dat volledig gespendeerd moet worden zodat iemand uitkering bijvoorbeeld kan blijven ontvangen. Het is geld dat meestal gegund wordt om een vroegere fout te corrigeren. Weet niet hoe je dit best kan vertalen.
Proposed translations (Dutch)
2 verbruiksquotum, inesteringsquotum

Discussion

golf264 (asker) May 22, 2010:
Ik denk eraan de term gewoon in het Engels te laten. Misschien is er niet echt een Nederlands equivalent voor.

Proposed translations

4 hrs

verbruiksquotum, inesteringsquotum

De beantwoorder op Leo.org gelooft dat het in het lagmeeen gaat om een bedrag dat moet worden geïnvesteerd / uitgegeven om in aanmerking te komen voor een bepaalde ondersteuning. Misschien zijn er nog wel betere termen dan bovenstaande.

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=497...

http://books.google.nl/books?id=dX0MpNvXDxoC&pg=PA99&lpg=PA9...


http://www.statengeneraaldigitaal.nl/document/tekst?id=sgd:m...
Investeringsquota dalen met vele percentages, in dit jaar met 10%, en vervangingsmaatregelen lijken uit te blijven.

--------------------------------------------------
Note added at 20 uren (2010-05-22 13:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

bestedingsquotum
minimale besteding
Note from asker:
Ja maar het enige probleem is dat het niks over een investering gaat. Het heeft met trekkers v.e. bijstandsuitkering te maken, die een bepaald geldsom van de hand moeten doen om alsnog de uitkering te kunnen ontvangen. Ze moeten dat bedrag dus "wegmaken"/spenddown. Investering valt dus af, dat andere (verbruiksquotum) heb ik nog nooit gehoord.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search