May 26, 2010 10:03
14 yrs ago
German term
bildlos
German to Polish
Other
Religion
teologia
Die Engel "die in Bildern zu uns kommen, bringen un den Bildlosen nahe, von dem man sich kein Bildnis machen kann. Die Engel vermitteln zwischen uns und dem Schöpfer."
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | ten/to, co nie ma swego wizerunku | Slawek-71 |
3 | których oblicza nie znamy | manna96 |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
ten/to, co nie ma swego wizerunku
... czyli czego nie da się czy też nie można [duerfen/koennen] namalować.
Propozycja. Ten wizerunek to oczywiście archaizacja i postarzenie słowa "obraz" niż odwołanie się do tak modnego dziś "PIJARU" ;).
Tłumaczenie "dookoła" podaje angielskie słowo "nonpictorial", co słownik Translatica tłumaczy jako "niemalarski", ale w tym kontekście sądzę, ze lepiej zostać przy formie opisowej.
Propozycja. Ten wizerunek to oczywiście archaizacja i postarzenie słowa "obraz" niż odwołanie się do tak modnego dziś "PIJARU" ;).
Tłumaczenie "dookoła" podaje angielskie słowo "nonpictorial", co słownik Translatica tłumaczy jako "niemalarski", ale w tym kontekście sądzę, ze lepiej zostać przy formie opisowej.
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
których oblicza nie znamy
propo
których oblicza nie znamy, których oblicze jest nam nieznane
i tym podobne wariacje na temat :)
których oblicza nie znamy, których oblicze jest nam nieznane
i tym podobne wariacje na temat :)
Something went wrong...