May 27, 2010 15:17
13 yrs ago
2 viewers *
Polish term
.. zawartej w MTU..
Polish to English
Law/Patents
Insurance
Insurence
Kontekst: Wysokość zniżki dla polisy zawartej w MTU wynosiła:...
Proposed translations
(English)
4 +2 | MTU | Marcelina Haftka |
Proposed translations
+2
18 mins
Polish term (edited):
MTU
Selected
MTU
Przy tak znikomym kontekście...
Nazwa własna firmy.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-27 16:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
zawierać - w tym wypadku to może być na ten przykład "conclude", "sign", itp.
w - w tym wypadku najprościej "with" bądź "at" jeśli ważne jest konkretne miejsce (p. umowy zawarte poza lokalem)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-27 20:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
Tak, jest to MTU, którego adres internetowy podałam.
Pytający nie podał kontekstu i nie określił dokładnie, o co chodzi w pytaniu.
W tekście polskim nazwa rozszerzona zapewne pojawiła się na początku, toteż dalej posługiwano się skrótem. Skrót zapewne wcześniej został wymieniony w nawiasie. Tej konwencji w tekście angielskim należy się trzymać. Nazw własnych firm nie tłumaczymy, możemy jedynie dodać wyjaśnienie po angielsku.
Nazwa własna firmy.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-27 16:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
zawierać - w tym wypadku to może być na ten przykład "conclude", "sign", itp.
w - w tym wypadku najprościej "with" bądź "at" jeśli ważne jest konkretne miejsce (p. umowy zawarte poza lokalem)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-27 20:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
Tak, jest to MTU, którego adres internetowy podałam.
Pytający nie podał kontekstu i nie określił dokładnie, o co chodzi w pytaniu.
W tekście polskim nazwa rozszerzona zapewne pojawiła się na początku, toteż dalej posługiwano się skrótem. Skrót zapewne wcześniej został wymieniony w nawiasie. Tej konwencji w tekście angielskim należy się trzymać. Nazw własnych firm nie tłumaczymy, możemy jedynie dodać wyjaśnienie po angielsku.
Reference:
Note from asker:
mtu = moje towarzystwo ubezpieczeniowe s. a. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...