Jun 10, 2010 15:15
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

facendo gli scongiuri al catafalco

Italian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Superstitions
Part of a theatre play. In this scene three boys play around a bed that is prepared for a funeral wake. One of the boys is dead and tries to occupy the bed, the others try to block him 'facendo gli scongiuri al catafalco'.
Any other translations I have found for the phrase are 'touch wood' 'crossing your fingers' etc. which are completely unsuitable for this context. Any ideas?

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

making superstitious gestures towards the bier

Knocking on wood or crossing fingers describe specific gestures, and yes, not appropriate in this case. But "scongiuri" is generic, so why not use a generic description?
Peer comment(s):

agree philgoddard : I'm not sure how I'd play this if it was a stage direction and I was an actor, but that's not our problem!
1 min
Thanks! And, uh,...freely ;-)?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I think you make a valid point. It may be best to generalize the translation, that way each company who produce the play can use local gestures to communicate the desire to keep evil spirits at bay."
14 mins

crying around the catafalque

piangendo intorno al catafalco


was an old superstition to cry around the bed of the dead to exorcise his death
Something went wrong...
26 mins

casting (magic) spells on the bier

Or along these lines
Something went wrong...
+1
1 hr

making the sign of the horns

I suppose they're Italian children - and also assumed classical gestures for warding off death - one could be grabbing their crotches (which could be to ward off any evil/negative/misfortune I suppose) -but decided on the more commonly understood, even out of Italy, makking of the horns gesture. It is not only used as the 'cuckhold' sign in Italy - but also to ward off evil. "But Dio explained that he was taught the so-called corna sign by his Italian grandmother, as a way to scare off the "evil eye", a look which is said to cause bad luck. It's like knocking on wood for superstitious purposes (more on this below). "
Peer comment(s):

agree Ernestine Shargool :
3 days 5 hrs
TY Ernestine - I only just saw your comment - I realize it's probably more of a Southern Italian tradition, thanks for the confirmations
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search