Glossary entry

French term or phrase:

Conserver une copie de votre produit

English translation:

Maintain a copy of your product

Added to glossary by Stephanie Ezrol
Jul 1, 2010 23:01
13 yrs ago
2 viewers *
French term

Conserver une copie de votre produit

Non-PRO French to English Other Internet, e-Commerce
This is a line item in a spread sheet of 400 terms for an internet commerce web site for a store to be translated into American English.

Could this possibly mean save a copy of your receipt?


This is for a website that sells almost everything, books, video games, clothing, insurance, financial services.
Change log

Jul 2, 2010 01:29: philgoddard changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, BeatrizDR, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Jul 2, 2010:
@David I agree with you about the French (poorly written source texts aren't exactly a rarity) but some indication as to the heading would help or the type of purchase -what product is this referring to? Or what category of products? Why does Asker think it's copy of receipt? More context in French please, full sentence or not
David Goward Jul 2, 2010:
@ writeaway It appears, though, that Stephanie doesn't have preceding and following sentences. She has strings which have been pulled from the web site and saved in an Excel spreadsheet. IMHO, she needs to find out when this instruction actually occurs (i.e. she needs to obtain the context from the client).

I've just spotted the reference given by cmwilliams, and I wonder if this is the actual site being translated (it also contains "Jeux Détente").

When you click on "Conserver une copie de votre produit", a window opens:

"Votre produit disponible à tout moment!
Carrefour vous garantit un accès permanent à vos produits, même si vous changez d’ordinateur ou perdez vos données. Il vous suffit de sélectionner dans votre panier l’une des options suivantes:
- Copie de sauvegarde: recevez sur CD-Rom votre (ou vos) produit(s) téléchargé(s)
- Extension de téléchargement: téléchargez une nouvelle copie de votre (vos) produit(s) à tout moment et autant de fois que nécessaire, pendant un an"
writeaway Jul 2, 2010:
Time for full context to clear up the confusion Please post the full sentence in French (and perhaps even the preceding and following sentences). It's not enough just to have a couple of French words and an explanation in English. Please reveal the context of the phrase, en français. This isn't difficult but without seeing how the French is used in context, it becomes harder than it actually is. Is it from Canada or France?
TIA
David Goward Jul 2, 2010:
You're right. It doesn't make sense. I agree wih your note to philgoddard below - it doesn't make sense. I think you're going to have to contact the client about this one too!

Proposed translations

4 hrs
Selected

Be sure to have a backup copy of the product (you downloaded from our site?)

Hello,

Is that idea here? "Produit" seems to be somthing that was downloaded from a site or something.

I hope this helps.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Matthew, you pointed me in the right direction. "
+1
43 mins

Keep a copy of your product

No, it doesn't mean receipt.
Note from asker:
Why would a retailer tell a purchaser to keep a copy of a product? Am I missing something? It doesn't make any sense.
Peer comment(s):

agree writeaway : oeuf corse. imo also a non-pro question. /I assume they mean a copy of the product order/ordered.
30 mins
Mais oui!
Something went wrong...
5 hrs

keep a sample of your product

I would say ....

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-07-02 04:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

voila
Peer comment(s):

neutral writeaway : how does that make sense?
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

It could be used as in the following site. Look under 'Garanties' on the left-hand side of the page. Click on it and they explain what it means.

· Conserver une copie de votre produit. NEWSLETTER. Toutes les nouveautés ...
telechargement.carrefour.fr/aide_index.html



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-07-02 08:33:33 GMT)
--------------------------------------------------


http://telechargement.carrefour.fr/cgv.html
Peer comments on this reference comment:

agree David Goward : I think you may have found the site being translated (see other queries).
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search