Aug 3, 2010 21:58
13 yrs ago
English term
fusion
English to Japanese
Medical
Medical (general)
先程の質問に関連したものです。
Mr. YYYY also had been recommended to have fusion at the cervical level of C5-6 and C6-7.
この前にMr. YYYY が咽喉がん手術を受けた云々とあり、前述の文に続くのですか、 fusion の意味が分かりません。よろしくお願いします。
Mr. YYYY also had been recommended to have fusion at the cervical level of C5-6 and C6-7.
この前にMr. YYYY が咽喉がん手術を受けた云々とあり、前述の文に続くのですか、 fusion の意味が分かりません。よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 頚椎固定術 | Tomomi maman |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
頚椎固定術
"Ceervical spinal fusion therapy”で検索すると“頚椎固定術”がヒットします。
なので訳としては、「患者YYYさんは、C5-6、C6-7の頚椎固定術を受けることもを勧められていた。」という事ではないでしょうか?ちなみにC5、C6等は第5頚椎、第6頚椎・・・という骨の番号です。
なので訳としては、「患者YYYさんは、C5-6、C6-7の頚椎固定術を受けることもを勧められていた。」という事ではないでしょうか?ちなみにC5、C6等は第5頚椎、第6頚椎・・・という骨の番号です。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます、助かりました。"
Something went wrong...