Aug 19, 2010 07:07
13 yrs ago
German term
wasserrechtlicher Bescheid
German to Swedish
Tech/Engineering
Environment & Ecology
vattenrening
Ansökan om bygglov för biologisk vattenreningsanläggning. Personen ifråga får bygglov / tillstånd att driva denna anläggning:
"Die im wasserrechtlichen Bescheid vorgeschriebenen Untersuchungen, Messungen und Ablesungen sind durchzuführen."
Jag uppfattar "wasserrechtlichen Bescheid" som ett slags tillstånd eller intyg som ges av behörig myndighet. Vad säger man i Sverige?
"Die im wasserrechtlichen Bescheid vorgeschriebenen Untersuchungen, Messungen und Ablesungen sind durchzuführen."
Jag uppfattar "wasserrechtlichen Bescheid" som ett slags tillstånd eller intyg som ges av behörig myndighet. Vad säger man i Sverige?
Proposed translations
(Swedish)
4 | miljödomstolens utslag | Lennart Helgesson |
4 -1 | vattenrättsligt tillstånd | Eva Gustavsson |
Proposed translations
27 mins
Selected
miljödomstolens utslag
reningsverk prövas av miljödomstol enligt miljöbalken
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
-1
11 mins
vattenrättsligt tillstånd
... är ett relativt vanligt uttryck på svenska enligt sökning på nätet.
Peer comment(s):
disagree |
Lennart Helgesson
: vattenrätt hänför sig mer till s.k. vattenverksamhet som dammar, kanaler, dikningar osv.
57 mins
|
Discussion
Det får stå kommunens eftersom de beroende på kommun prövas i miljönämnd alt byggnadsnämn osv