Glossary entry

Spanish term or phrase:

terapia de choque

Polish translation:

kuracja o natychmiastowym działaniu/szokowa

Added to glossary by Marlena Trelka
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 27, 2010 07:06
13 yrs ago
Spanish term

terapia de choque

Non-PRO Spanish to Polish Medical Cosmetics, Beauty
kuracja wstrząsowa? Czy może jest jakieś lepsze określenie?
Całość nazwy:
tratamiento intensivo de choque reparador y nutritivo para los cabellos dañados y secos
Proposed translations (Polish)
5 silna kuracja
Change log

Sep 29, 2010 14:16: Marlena Trelka Created KOG entry

Discussion

Marlena Trelka (asker) Sep 29, 2010:
klient sobie wybrał, przy tym konkretnym produkcie zwrot O NATYCHMIASTOWYM DZIAŁANIU, zaznaczając, że przy innych produktach życzyć będzie sobie tłumaczenia SZOKOWA. Szok! ;)
Marlena Trelka (asker) Sep 27, 2010:
terapia szokowa=elektrowstrząsowa http://pl.wikipedia.org/wiki/Terapia_szokowa
dlatego wolałabym słowa terapia nie stosować, tak samo zresztą jak słowa wstrząsowa. Na razie pominęłam, tak jak mówisz, ale nie wiem czy dobrze...
Emilia Skibicka Sep 27, 2010:
Terapia szokowa/wstrząsowa...
A może wystarczy intensywna :-)

Proposed translations

1 day 4 hrs

silna kuracja

"silna kuracja regenerująca i odżywcza do włosów suchych i zniszczonych"

jak kosmetyki to raczej kuracja niż terapia.
Note from asker:
odpada, silna kłóci się z intensywnam może nie tyle się kłóci co powtarza znaczenie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search