Oct 20, 2010 20:32
13 yrs ago
English term
Excuse you!
English to Polish
Other
Other
Co to znaczy Excuse you! w zdaniu "Start saying “Excuse you!” to people who treat you badly."
Autor w swojej wypowiedzi pisze, żeby mówić "Excuse you!" zamiast "Excuse me!".
Proszę o rozróżnienie tych terminów.
Autor w swojej wypowiedzi pisze, żeby mówić "Excuse you!" zamiast "Excuse me!".
Proszę o rozróżnienie tych terminów.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
32 mins
proście o wybaczenie!
Jeśli tłumaczenie może być nieco humorystyczne to proponowałbym takie oto rozwiązanie:
Tym, którzy źle cię traktują nie odpwiadaj "Proszę o wybaczenie!", mów im "Proście o wybaczenie!"
Excuse me! = proszę o wybaczenie
Excuse you! = proście o wybaczenie
Tym, którzy źle cię traktują nie odpwiadaj "Proszę o wybaczenie!", mów im "Proście o wybaczenie!"
Excuse me! = proszę o wybaczenie
Excuse you! = proście o wybaczenie
+1
1 hr
bardzo mnie przepraszasz! / (przepraszasz mnie bardzo!)
bardzo (cie) przepraszam/ przepraszam (cie) bardzo - to w sytuacji, gdy ktos np. wydziera sie na druga osobe, ze cos rzekomo zle zrobila, czasem sposob na zalagodzenie sytuacji, ale tez kladzenie uszu po sobie i zbieranie niezasluzonych batow. tutaj nastepuje odwrocenie sytuacji, pokazanie, kto tak na prawde zle sie zachowuje. mozna to tez rozumiec szerzej, jako przyjecie postawy samoobronnej wobec "napastnika", a nie "przepraszanie, ze sie zyje". IMO autor zacheca, by przestac prezentewoac postawe pelna poczucia winy do tego stopnia, ze przeprasza sie rowniez wlasnych "oprawcow".
3 hrs
masz przebaczone / jesteś usprawiedliwiony / jesteś wytłumaczony
Widzę to jako ironiczne wytknięcie winowajcy że powinien powiedzieć „przepraszam”, skoro tego nie robi ( a powinien), robie to ja, w jego imieniu
4 hrs
przepraszam się bardzo!
zamiast "przepraszam cię bardzo", co zwykle w takiej sytuacji mowimy
Przepraszam się bardzo - jednakze w twoim imieniu
Przepraszam się bardzo - jednakze w twoim imieniu
12 hrs
Nie ma za co!
Ironicznie - tam, gdzie rozmówca powinien przeprosić, a tego nie czyni.
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: IMO nieskuteczne: nie wiem, czy rozmówca zrozumie ironię i dlaczego miałby się domyślić, że powinien przeprosić? Posłuchaj np. polityków.
53 mins
|
21 hrs
sobie przebaczcie!
chyba tak
Something went wrong...