Oct 22, 2010 03:05
13 yrs ago
1 viewer *
English term

capturing the quality system(s) impacted by the respective line-item finding(s)

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Управление рисками
During system-based audits, auditors should identify areas of elevated risk while concurrently capturing the quality system(s) impacted by the respective line-item finding(s). Single line item observations should be evaluated for potential incorporation into a multiple-point quality system based observation with a singular classification and/or rating (e.g., Critical/Major/Minor) in order to assist Corrective And Preventative Action (CAPA).

line-item finding(s) v. Single line item observations

Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как это правильно перевести в данном контексте? Спасибо

Proposed translations

4 hrs
Selected

нарушения по отдельным пунктам/изучение нарушений..

... одновременно собирая данные из систем(ы) контроля качества о нарушениях, обнаруженным по отдельным пунктам. Углубленное изучение нарушений по отдельным пунктам должно проводиться...
Имеются в виду, как мне кажется, пункты, включенные в систему контроля качества для отслеживания того, как соблюдаются связанные с ними условия протокола (например время и способ приема препарата, время измерения жизненно важных функций и т.п.).
Довольно часто findings переводится как "находка" - нормальный сленг всех, кто работает в клинических исследованиях.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search