Nov 4, 2010 08:49
13 yrs ago
Chinese term

核心负债吸收

Chinese to English Bus/Financial Finance (general)
银行预计2010年下半年开始流动性会偏紧,因此需要加大核心负债吸收,同时适当降低错配、鼓励吸收一部分定期存款(主要是考虑到加息预期)。

"core debt absorption"? Not sure this means anything in English.
Proposed translations (English)
4 +2 Absorption of core liabilities

Discussion

Shirley Lao Nov 4, 2010:
"核心负债" here should mean "核心(存款)负债". To a bank, "core deposits" are its liabilities for funding purpose; but to the bank's customers, core deposits are their assets.

http://www.investorwords.com/7088/core_deposits.html

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

Absorption of core liabilities

I don't see why this can't be literally translated. "Core liabilities" is a term that brings over 11,000 google hits, and is defined in the following book: "Reconstructing the World Economy" by Imf, International Monetary Fund (available online).

Absorbing debt/liabilities is a common expression in finance
Example sentence:

The core liabilities of a bank are its liabilities to claimholders who are not financial intermediaries themselves.

Peer comment(s):

agree Su Hong
3 hrs
Thank you
agree SYTham
40 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search