Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
your reports receives a copy of this email
French translation:
vos rapports comportent une copie du présent courriel
Added to glossary by
Alain Marsol
Nov 15, 2010 16:36
13 yrs ago
1 viewer *
English term
your reports receives a copy of this email
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Général
If you are a manager, please make this a topic of discussion at your staff meeting and be sure that **each of your reports receives a copy of this email**.
(navrée d'insérer un long bout de phrase dans le champ "terme"!).
Quelque chose m'échappe... je comprends que le manager doit parler du point en question (confidentiel) lors d'une prochaine réunion... mais je ne suis pas sûre de comprendre la suite. Comment un "rapport" peut-il "recevoir" une copie "du présent courriel"? Merci...
(navrée d'insérer un long bout de phrase dans le champ "terme"!).
Quelque chose m'échappe... je comprends que le manager doit parler du point en question (confidentiel) lors d'une prochaine réunion... mais je ne suis pas sûre de comprendre la suite. Comment un "rapport" peut-il "recevoir" une copie "du présent courriel"? Merci...
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 20, 2010 07:13: Alain Marsol Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 mins
English term (edited):
receives
Selected
comporte
[...] comporte une copie du présent courriel.
Telle que je comprends la phrase.
Telle que je comprends la phrase.
Note from asker:
Yes, je comprends (finalement) de cette manière aussi... |
Peer comment(s):
agree |
Layla de Chabot
8 mins
|
Merci Layla :)
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
2 hrs
|
Merci Gilles :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
2 mins
vos rapports incluent une copie de ce courriel
.
+2
25 mins
personnes placées sous votre direction reçoive une copie de cet e-mail
que chacune des personnes de votre équipe/qui dépendent de vous etc...
Note from asker:
Ciaoooo! Oui j'avais pensé à ça aussi... bah je laisse reposer une heure et je vois si c'est le sens que tu proposes ou celui proposé par les collègues. Les deux options sont valables... et ont du sens. |
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: J'y avais pensé, mais je n'avais rien trouvé- "reports" as "people"
3 hrs
|
moi non plus, hence "1", mais le sens me semblait clair
|
|
agree |
mimi 254
15 hrs
|
merci
|
+3
27 mins
vos subordonnés ...
les personnes qui doivent vous rendre des comptes ...
Peer comment(s):
agree |
Beila Goldberg
: Clair et concis
16 mins
|
agree |
Aude Sylvain
3 hrs
|
agree |
mimi 254
14 hrs
|
Discussion