Glossary entry

Italian term or phrase:

quanto

German translation:

hinsichtlich, bezüglich, diesbezüglich, betreffs

Added to glossary by Virginia D'Alò
Nov 29, 2010 14:59
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

quanto

Italian to German Law/Patents Law (general) Erbrecht - Testament
Also hier muss man interpretieren....
Richiesto io notaio ho ricevuto il presente atto che ho letto, ***quanto*** al testo originale, presenti i testi, al testatore e ***quanto*** alla traduzione in lingua tedesca dall'interprete.

Ich werde mich natürlich mit dem Notar in Verbindung setzen und fragen, was genau er mit "quanto" meint, aber vielleicht interessiert es ja auch jemand anderen hier im Proz...

Discussion

Virginia D'Alò (asker) Nov 29, 2010:
@Paola so isses! danke :-)
Virginia D'Alò (asker) Nov 29, 2010:
Habe mit dem Notar gesprochen: mit dem Satz meint man, dass der Originaltext von ihm vor den Zeugen und dem Erblasser gelesen wird, während die Dolmetscherin die deutsche Übersetzung vorliest.
Gut, besser immer 100% sicher sein :-)
Danke allen!
Paola Manfreda Nov 29, 2010:
quanto significa semplicemente: per quanto attiene a/per quanto concerne

Proposed translations

5 mins
Selected

hinsichtlich, bezüglich, diesbezüglich, betreffs

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke dir für die so schnelle Antwort, ist auch die am meisten passt, Virginia"
7 mins

bezüglich

:)
Something went wrong...
12 mins

sowohl ... als auch

Ich vermute, dass der Notar das Testament im Original (italienisch) vor dem Erblasser (testatore) verlesen hat und der vermutlich ebenfalls anwesende Dolmetscher (interprete) hat dann eine mündliche deutsche Stegreifübersetzung vorgenommen (ist der Erblasser Deutscher???).

Die schriftliche deutsche Übersetzung ist ja wahrscheinlich momentan dein Auftrag, Virginia, oder?
Note from asker:
dank dir für deine Mühe, wünsch dir einen schönen Tag, Virginia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search