Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
quanto
German translation:
hinsichtlich, bezüglich, diesbezüglich, betreffs
Added to glossary by
Virginia D'Alò
Nov 29, 2010 14:59
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
quanto
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Erbrecht - Testament
Also hier muss man interpretieren....
Richiesto io notaio ho ricevuto il presente atto che ho letto, ***quanto*** al testo originale, presenti i testi, al testatore e ***quanto*** alla traduzione in lingua tedesca dall'interprete.
Ich werde mich natürlich mit dem Notar in Verbindung setzen und fragen, was genau er mit "quanto" meint, aber vielleicht interessiert es ja auch jemand anderen hier im Proz...
Richiesto io notaio ho ricevuto il presente atto che ho letto, ***quanto*** al testo originale, presenti i testi, al testatore e ***quanto*** alla traduzione in lingua tedesca dall'interprete.
Ich werde mich natürlich mit dem Notar in Verbindung setzen und fragen, was genau er mit "quanto" meint, aber vielleicht interessiert es ja auch jemand anderen hier im Proz...
Proposed translations
(German)
3 | hinsichtlich, bezüglich, diesbezüglich, betreffs | ISABELLA BRUSUT |
4 | bezüglich | Carl Stoll |
3 | sowohl ... als auch | Elisa Wagner |
Proposed translations
5 mins
Selected
hinsichtlich, bezüglich, diesbezüglich, betreffs
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke dir für die so schnelle Antwort, ist auch die am meisten passt, Virginia"
7 mins
bezüglich
:)
12 mins
sowohl ... als auch
Ich vermute, dass der Notar das Testament im Original (italienisch) vor dem Erblasser (testatore) verlesen hat und der vermutlich ebenfalls anwesende Dolmetscher (interprete) hat dann eine mündliche deutsche Stegreifübersetzung vorgenommen (ist der Erblasser Deutscher???).
Die schriftliche deutsche Übersetzung ist ja wahrscheinlich momentan dein Auftrag, Virginia, oder?
Die schriftliche deutsche Übersetzung ist ja wahrscheinlich momentan dein Auftrag, Virginia, oder?
Note from asker:
dank dir für deine Mühe, wünsch dir einen schönen Tag, Virginia |
Discussion
Gut, besser immer 100% sicher sein :-)
Danke allen!