This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 30, 2010 21:43
13 yrs ago
French term
les cotations
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Le prestataire devra vérifier l’adéquation de l’entreprise avec les projets et la cliente, notamment :
1.L’équipement de production (électronique et plasturgie) ;
2.Les connaissances techniques dans le domaine de la radio et du contrôle moteur ainsi que les ressources en support technique et R&D;
3.Les cotations et les composants utilisés pour ces cotations ;
4.L’existence d’un système de classification interne de la clientèle et le positionnement éventuel de la cliente dans ce système.
1.L’équipement de production (électronique et plasturgie) ;
2.Les connaissances techniques dans le domaine de la radio et du contrôle moteur ainsi que les ressources en support technique et R&D;
3.Les cotations et les composants utilisés pour ces cotations ;
4.L’existence d’un système de classification interne de la clientèle et le positionnement éventuel de la cliente dans ce système.
Proposed translations
(German)
3 | Bewertung | Johannes Gleim |
Change log
Dec 1, 2010 06:31: Birgit Sergeant changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Law: Contract(s)"
Dec 1, 2010 08:39: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"
Proposed translations
9 hrs
Bewertung
Wenn der Dienstleister eine Art Audit des Unternehmens durchführen soll, handelt es sich möglicherweise um die Vorbereitung einer Zertifizierung nach ISO 9001 (Qualitätsmanagmentsystem) oder Einführung eines Lagerverwaltungssystems.
Cotation wären dann die zahlenmäßige Bewertung (des Lagers?) und bei composant deren Bestandteile. Aber auch das ist noch nur eine Vermutung. Man müßte noch mehr über das System und den Vertragsgegenstand wissen.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-01 19:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte es sich um einen Tippfehler handeln und "cotisation" gemeint sein? Das wären eigentlich Beiträge.
Für Preisangebot finden sich:
prix d'achat das Preisangebot
prix de vente [comm.] das Preisangebot
solde m. [comm.] das Preisangebot
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Für Angebot:
l'offre (f) = das Angebot
l'éventail (m) = das Angebot
la soumission = das Angebot
la proposition = das Angebot
l'intensité du trafic offert = das Angebot
http://fr.lingostudy.de/exec/SID_9hB3pfnC5hTPdtcDq53AwtPxXsF...
Allerdings ist Angebot/Preisangebot nicht allzuweit von "Bewertung" entfernt, muß man doch den Kaufgebenstand vorher bewerten.
Aus
3. Les cotations et les composants utilisés pour ces cotations ;
wird also:
3. Das Preisangebot und dessen für die Abgabe des Angebotes verwendeten Bestandteile.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-01 19:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
3. Das Preisangebot und dessen für die Abgabe des Angebotes verwendete Bestandteile.
Cotation wären dann die zahlenmäßige Bewertung (des Lagers?) und bei composant deren Bestandteile. Aber auch das ist noch nur eine Vermutung. Man müßte noch mehr über das System und den Vertragsgegenstand wissen.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-01 19:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte es sich um einen Tippfehler handeln und "cotisation" gemeint sein? Das wären eigentlich Beiträge.
Für Preisangebot finden sich:
prix d'achat das Preisangebot
prix de vente [comm.] das Preisangebot
solde m. [comm.] das Preisangebot
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Für Angebot:
l'offre (f) = das Angebot
l'éventail (m) = das Angebot
la soumission = das Angebot
la proposition = das Angebot
l'intensité du trafic offert = das Angebot
http://fr.lingostudy.de/exec/SID_9hB3pfnC5hTPdtcDq53AwtPxXsF...
Allerdings ist Angebot/Preisangebot nicht allzuweit von "Bewertung" entfernt, muß man doch den Kaufgebenstand vorher bewerten.
Aus
3. Les cotations et les composants utilisés pour ces cotations ;
wird also:
3. Das Preisangebot und dessen für die Abgabe des Angebotes verwendeten Bestandteile.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-01 19:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
3. Das Preisangebot und dessen für die Abgabe des Angebotes verwendete Bestandteile.
Discussion