Glossary entry

French term or phrase:

de bien meilleures conditions

English translation:

significantly better conditions

Added to glossary by pooja_chic
Dec 9, 2010 18:38
13 yrs ago
French term

de bien meilleures conditions

Non-PRO French to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters
Un tel traitement, qui ne gêne nullementl'anesthésie locale au cours de l'intervention, permet à celle-ci de se dérouler dans de bien meilleures conditions et prévient au maximum la douleur et l'anxiété dumalade.
Change log

Dec 9, 2010 19:46: Melissa McMahon changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 9, 2010 21:30: writeaway changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Medical: Dentistry" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Dec 10, 2010 07:38: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "bien meilleures" to "de bien meilleures conditions"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): SJLD, Sarah Puchner, Melissa McMahon

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SJLD Dec 9, 2010:
This is not a dentistry question.

Proposed translations

+3
3 hrs
French term (edited): bien meilleures
Selected

significantly better conditions

My reading.

'bien meilleures' reflects a worthwhile improvement over the previous conditions, but still not worthy of classification as 'much better' (beaucoup meilleures).
Peer comment(s):

agree Sandra Petch : Dictionary anyone ;-)
13 hrs
agree Catherine Gilsenan
14 hrs
agree AllegroTrans
1 day 57 mins
neutral Drmanu49 : "beaucoup meilleures" ???
2 days 11 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+2
6 mins
French term (edited): bien meilleures

much better conditions

to be conducted under much better conditions
Peer comment(s):

agree Irene McClure
1 hr
agree Drmanu49 : Also correct.
2 days 14 hrs
Something went wrong...
-1
17 mins
French term (edited): bien meilleures

much better settings

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2010-12-12 09:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Settings is commonly used for medicine.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : why change conditions to settings? the meaning is lost
1 day 3 hrs
Because this is what we use.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search