Glossary entry

Romanian term or phrase:

notiuni de marcaj si demarcaj

Italian translation:

concetti di marcamento e smarcamento

Added to glossary by Anca Maria Marin
Dec 13, 2010 12:56
13 yrs ago
Romanian term

notiuni de marcaj si demarcaj

Romanian to Italian Other Sports / Fitness / Recreation
E vorba de o programa analitica de educatie fizica.
"Repetarea elementelor fundamentale. Notiuni de marcaj si demarcaj. Joc bilateral"
Change log

Dec 15, 2010 10:11: Anca Maria Marin Created KOG entry

Proposed translations

6 hrs
Selected

concetti di marcamento e smarcamento

MARCÁJ ~e n. 2) sport Supraveghere a unui jucător cu scopul de a-i neutraliza acțiunile ofensive

DEMARCÁJ s.n. Demarcare. ♦ (Sport) Plasamentul unui jucător în teren astfel încât să i se poată trimite mingea.

MARCAMENTO
È direttamente collegato alla presa di posizione. Sapere marcare
un avversario significa avere la massima attenzione sui movi-
menti, mantenendo nei suoi confronti una distanza tale da im-
pedire e limitare la sua azione tramite un contrasto o un anticipo.
La tecnica di marcamento varia in funzione delle/a:
• caratteristiche tecniche e fisiche dell’avversario
• caratteristiche tecniche e fisiche di chi effettua la marcatura
• posizione della palla in riferimento alla porta (marcatura stret-
ta – marcatura allentata)

SMARCAMENTO
Per smarcamento si intende la capacità di un atleta di smarcarsi
là dove il compagno in possesso di palla lo può vedere e servire
(zona luce). Lo smarcamento deve avvenire seguendo una traiet-
toria di corsa in diagonale, in modo che il corpo copra la palla.

http://www.romagnacalcio.com/Documenti Utili/Scuola Allenato...

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi43 minute (2010-12-14 13:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multa placere!
Note from asker:
multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search