Glossary entry

English term or phrase:

insolvency

Croatian translation:

nelikvidnost, nesposobnost plaćanja

Added to glossary by milijana trobradovic
Dec 14, 2010 14:03
13 yrs ago
22 viewers *
English term

insolvency

English to Croatian Other Law: Contract(s)
Iz kupoprodajnog ugovora. Recenica glasi: Subject to applicable laws, this Agreement shall terminate immediately in the event of either Party’s insolvency or the institution of insolvency, bankruptcy, receivership or similar proceedings by or against either Party.
Da li prevesti kao insolventnost ili je to prezaduzenost? Nisam sigurna sta da izaberem.

Proposed translations

20 hrs
Selected

nelikvidnost, nesposobnost plaćanja

Mislim da je u ovom slučaju platna nesposobnost
Peer comment(s):

neutral Ana Kardum : Insolventnost i nelikvidnost imaju ipak različito značenje. Nelikvidnost je nemogućnost podmirivanja obveza i iz nenovčane imovine, a insolventnost označava samo nemogućnost podmirivanja obveza iz novčane imovine.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

nesolventnost

nisam stručnjak, ali možda pomogne...
Something went wrong...
+3
4 mins

nesolventnost

Nesolventnost (engl. insolvency, njem. Insolvenz, Zahlungsunfähigkeit):
1. nemogućnost plaćanja dospjelih obveza u rokovima njihovih dospijeća. U slučaju određenih zastoja u plaćanju dospjelih obveza, govorimo o privremenoj nesolventnosti, dok trajnu nesolventnost označava potpuna obustava plaćanja u slučaju predstojećeg stečaja poduzeća;
2. ponekad se pod nesolventnošću podrazumijeva i situacija u kojoj je imovina poduzeća manja od njegovih dugova.

Nesolventnost je osnovni financijski povod stečaja poduzeća. Povezana je s nelikvidnošću (između nelikvidnosti i nesolventnosti postoji čvrsta povezanost i međusobna uvjetovanost). Međutim, u kratkom roku pojava nelikvidnosti ne mora dovesti do pojave nesolventnosti, isto kao što svaka nesolventnost ne mora biti posljedica nelikvidnosti.
Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic : Mada postoje dva istovetna odgovora, ovaj je mnogo bolje obrazložen. Posebno je dobro istaknuta razlika između nesolventnosti i nelikvidnosti.
29 mins
Hvala, Miomira.
agree jadrankap
1 hr
Hvala, Jadranka.
agree Maja Basara
1 day 6 hrs
Hvala, Majo.
Something went wrong...
+4
1 min

insolventnost

prijedlog

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-12-14 14:21:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.moj-bankar.hr/Kazalo/I/Insolventnost
Peer comment(s):

agree Iva Halbauer : hrvatski termin
55 mins
hvala
agree Marcel Milic
59 mins
hvala
agree Projectus : prema hrvatskom jezičnom portalu u hrvatskom se koristi insolventan (nesolventan ne postoji)
7 hrs
hvala
neutral Miomira Brankovic : očito se koriste oba termina, v. M. Gačić, a i http://www.google.com/#sclient=psy&hl=sr&site=&source=hp&q=n...
11 hrs
agree Ana Kardum
14 hrs
hvala
Something went wrong...
8 days

prezaduženost, nelikvidnst

prema rječniku prava...naravno uz ove druge ponuđene izraze, tako da imamo širi izbor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search