Dec 22, 2010 12:10
13 yrs ago
2 viewers *
Croatian term

klupko se odmotava

Croatian to English Other Poetry & Literature
kad se nešto razotkriva kaze se: klupko se odmotava

Discussion

jadrankap Jan 2, 2011:
Predlažem Vam slijedeće, možda će Vam pomoći: 'It has come to light that ...',
'It is becoming clear that ...'
'The truth will out.'
'The story is beginning to unravel.'
'We're beginning to get to the bottom of it.'
Martina Pokupec (X) Dec 23, 2010:
evo dobila sam odgovor: Unrevealed vs. hidden: slight difference. Hidden implies intention, so when information/text is hidden, the implication is that the author does not want the reader to see it. Unrevealed does not have that implication. It means some other information is just not there or available to the reader. Svakako sam nešto naučila, no i dalje unreveal kao glagol ne postoji, a postavljeno pitanje implicira uporabu glagoka a ne pridjeva... Barem meni...
Martina Pokupec (X) Dec 23, 2010:
nisam ovdje ju nisam našla: http://dictionary.reference.com/browse/unreveal?qsrc=4059, no vjerojatno jer sam tražila glagol. Ne znam u kojem bi se kontekstu radije koristio unrevealed umjesto hidden ili secret... Moram priznati da be to sad zaintrigiralo te ću se savjetovat s kolegama kojima je engleski matterinji jezik. Javit će što sam saznala.. Svima želim ugodne blagdane :)
Mira Stepanovic Dec 23, 2010:
Unrevealed postoji u engleskom jeziku, ali ima suprotno značenje od onoga koje se ovde traži: http://en.wiktionary.org/wiki/unrevealed unrevealed
Definition from Wiktionary, the free dictionary

English
[edit] Adjective

unrevealed (comparative more unrevealed, superlative most unrevealed)

1. Not revealed; hidden; secret.
Martina Pokupec (X) Dec 23, 2010:
ali draga moja "unreveal" ne znači ništa, ta riječ ne postoji u engleskom jeziku!
Martina Pokupec (X) Dec 22, 2010:
Možete li navesti barem rečenicu u kojoj se fraza koristi. Značenje je jasno, no bilo bi dobro staviti još konteksta. Hvala Vam!

Proposed translations

16 mins

the truth comes to light

možda malo pomogne
Note from asker:
Hvala, stavila sam: it was unrevealed. Pozdrav
Something went wrong...
26 mins

'something' unfolds, tells, is brought out, is unveiled

nekoliko prijedloga, no bez konteksta je dosta teško..

Note from asker:
Stavila sam: unrevealed. No hvala na prijedlozima! Pozdrav
Something went wrong...
2 days 10 hrs

the scheme starts to unravel

This is the definition given by Bujas, Veliki hr-eng rječnik.
It is almost a literal definition -- a ball/skein of wool or yarn becomes unrolled/unravelled.
It would be good to know the context -- is something being revealed, or is the situation falling apart (a plan going wrong, for instance)?
My suggestion fits the second context.
Your context will determine how to translate "klupko" -- plot, scheme, plan, etc.
Interestingly, in many of the instances I found online, either interpretation would work! Mostly used with regard to criminal activities being discovered.
(My apologies for writing in English.)
Full citation: Bujas, Željko. 2001. Veliki hrvatsko-engleski rječnik / Croatian-English dictionary, second edition. Zagreb: Nakladni zavod Globus.
Example sentence:

The robbers\' plans started to unravel when they discovered on arrival that the bank was holding a press conference that afternoon.

http://www.index.hr/sport/clanak/klupko-se-odmotava-serdarusic-pod-istragom-drzavnog-odvjetnistva/424570.aspx

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search