Dec 29, 2010 19:26
13 yrs ago
Polish term

przejęcie placu budowy

Polish to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering budowa
"Ogólny Harmonogram Realizacji Umowy będzie opracowany w stopniu szczegółowości co najmniej jak podano poniżej:

1. PRZEJĘCIE PLACU BUDOWY
2. PRACE PRZYGOTOWAWCZE
3. PROJEKTOWANIE"

Nie wiem czy chodzi o adquisición, bo to wiąże się z kupnem, a plac budowy to po prostu Obra?
Proposed translations (Spanish)
4 entrega/recepción de terreno para la obra
5 asumir el tereno de la obra

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

entrega/recepción de terreno para la obra

"Recepción" albo "entrega", zależy z której strony spojrzeć :) Z "entrega" znajduję więcej rezultatów, więc wydaje mi się, że Hiszpanie nazywają to częściej "oddaniem terenu" niż "przejęciem", np. http://programaradialpuebloysociedad.obolog.com/presidente-g... (trzeci akapit od dołu).
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
11 mins

asumir el tereno de la obra

przejąć w tym przypadku to przejąć odpowiedzialność za plac budowy, po to, aby się na nim zainstalować dla wykonania budowy
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search