09:26 Jan 22, 2011 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 08:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Hoerige haarkam |
|
Hoerige haarkam Explanation: « LES ATTRIBUTS DE LA SIRENE [...] Au XIII°siècle, le mot français séran, dérivé de sirène, s'appliquait à un peigne servant à démêler la filasse de chanvre ou de lin. Ismaël Mérindol révèle que si les sirènes passent autant de temps à se peigner leurs cheveux, c'est qu'il s'agit pour elles d'une zone particulièrement étérogène ; le fait d'y glisser un peigne leur procure ainsi un plaisir incomparable. » (http://supertomasse.centerblog.net/4970665-Les-Sirenes) "De sirene die een spiegel en een kam vasthoudt staat voor de ingebeeldheid en de wellust." (http://books.google.co.uk/books?id=7ZyzBTnlJe8C&pg=PA247&lpg... "Tot de achtste eeuw hebben sirenes eerder kenmerken van vogels dan van vissen.De Engelse monnik Aldhelm van Malmesbury brengt daar voorgoed verandering in,al blijft de vogelvrouw uit de Oudheid nog aanwezig naast de middeleeuwse variant met vissenstaart: “Sirenes zijn meisjes uit de zee die met hun mooie lijf en zoete zang de zeevaarders misleiden. Van hoofd tot navel is hun lichaam dat van een maagd en lijken ze sterk op een mens, maar ze hebben een geschubde vissenstaart waarmee ze zich in zee verborgen houden”. In dit beeld is niet enkel de vissenstaart nieuw, ook het mooie maagdenlichaam verschijnt voor het eerst op het toneel. In de middeleeuwse kunst is de zeemeermin dan ook symbool van de wellust. Attributen zijn de spiegel en de kam, twee voorwerpen die ook aan Venus worden toegeschreven." (http://www.vliz.be/docs/groterede/GR28_Zeemeerminnen.pdf) -------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2011-01-22 10:46:02 GMT) -------------------------------------------------- Andere mogelijkheid: 'venuskam' -------------------------------------------------- Note added at 2 uren (2011-01-22 11:52:36 GMT) -------------------------------------------------- Het aardige van de term ‘venuskam’ is dat hij gemakkelijk associaties oproept met de zee, waar ook zeemeerminnen zich doorgaans schuilhouden. Een ‘venuskam’ is immers een soort zeeslak (zie : http://nl.wikipedia.org/wiki/Venuskam). Wie zich een slak voorstelt, ziet een slakkenhuis, een holte die op haar beurt associaties kan oproepen met zeker onderdeel van de vrouwelijke anatomie. Tanden of stekels hoeven de associatie van een zeedier met ‘het een of andere tere vrouwelijke orgaan’ zeker niet in de weg te staan. Vlg.: "De gespleten ricci toonden hun gewond, bloedig vlees, dat op vreemde wijze verdeeld was. Ik had er nooit aandacht aan geschonken maar nu, na de bizarre vergelijkingen van de senator, leken wij mij werkelijk een sectie uit het een of andere tere vrouwelijke orgaan. Hij proefde ze gretig maar zonder vrolijkheid, in zichzelf gekeerd, haast treurig. Hij wilde er geen citroen over uitpersen." (Giuseppe Tomasi di Lampedusa, De senator en de sirene en andere verhalen, Arnhem 1962, p. 25) -------------------------------------------------- Note added at 2 uren (2011-01-22 11:57:08 GMT) -------------------------------------------------- Ten overvloede: Venus - venaal - veil - 'dames van lichte zeden' -------------------------------------------------- Note added at 4 uren (2011-01-22 13:46:29 GMT) -------------------------------------------------- Andere mogelijkheid: 'hitsige hekel' -------------------------------------------------- Note added at 4 uren (2011-01-22 13:52:31 GMT) -------------------------------------------------- Van Dale: Hekel - "bord of plankje, bezet met een groot aantal loodrecht staande tanden, waarover men vlas of hennep trekt om de bast te splijten, scheve en korte vezels te verwijderen en de lange vezels recht te trekken." -------------------------------------------------- Note added at 12 uren (2011-01-22 22:11:48 GMT) -------------------------------------------------- Of 'vunzige venuskam' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.