Feb 12, 2011 14:43
13 yrs ago
English term
zarfın yeri
English to Turkish
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Two rival ethnic groups involved in deadly clashes this week in Sudan's disputed oil-rich Abyei region have signed a deal to end the violence : bu cümlede zaman zarfının yerini belirlerken "this week" ifadesi burada
--2 düşman etnik grubun bu hafta ölümcül çatışmalara karıştığını mı?
--ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grubun bu hafta anlaşma imzaladığını mı ?
anlatmak istiyor.???
--2 düşman etnik grubun bu hafta ölümcül çatışmalara karıştığını mı?
--ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grubun bu hafta anlaşma imzaladığını mı ?
anlatmak istiyor.???
Proposed translations
(Turkish)
5 -1 | this week | Emin Arı |
5 +1 | This week | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
this week
Sudan'ın paylaşılamayan/tartışmalı Abyei zengin petrol bölgesininde bu hafta ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grup şiddeti sona erdirmek için (daha önce) anlaşma imzalamıştı.
Have signed deyince mişli geçmiş kullanmak en doğrusu çünkü cümleden anlaşıldığı kadarıyla anlaşma daha önceden imzalanmış
Have signed deyince mişli geçmiş kullanmak en doğrusu çünkü cümleden anlaşıldığı kadarıyla anlaşma daha önceden imzalanmış
Peer comment(s):
disagree |
egemtercume
: Bence anlaşma önceden imzalanmamış, anlaşmanın imzalandığı hafta henüz bitmediği için Present perf.tense kullanılmış. Burada olay da anlaşmanın imzalanması da bu hafta olmuş ve hafta henüz bitmemiş.
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "çok teşekkürler"
+1
30 mins
This week
Tam cümlenin çevirisi: "Bu hafta Sudan'ın Petrol açısından zengin olan Abyei bölgesininde ölümcül çatışmalara karışan iki rakip etnik grup şiddeti sona erdirmek için anlaşma imzaladı."
Discussion