instalación

English translation: installation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:instalación
English translation:installation
Entered by: Lydianette Soza

14:50 Feb 17, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Motor generator
Spanish term or phrase: instalación
Motogeneradores
Para este conjunto de máquinas motor generador, la especificación debe contener entre otras los siguientes parágrafos:
 Capacidad de generación requerida.
 Voltaje
 Fases
 Frecuencia
 Factor de potencia
 El tipo de servicio al que será sometida la máquina
 Información de tipo general indicando el alcance, los códigos aplicables, condiciones ambientales y las garantías mecánicas exigidas.
 Descripción de características deseables de fabricación para el generador, el motor y la base.
 Descripción de pruebas y reportes de inspección.
 Procedimientos de prueba y prueba para motor, para el generador y para el conjunto, condiciones de embarque, descripción del sitio y tipo de ***instalación**, documentación requerida y partes de repuesto.

La anterior especificación deberá acompañarse de los planos en donde se muestre el sitio y tipo de ***instalación***

Should I translate it as installation or facility?
Lydianette Soza
Belize
Local time: 06:15
installation
Explanation:
I much prefer this. And I think it's correct too.
Selected response from:

Bill Harrison (X)
Local time: 13:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4installation
Bill Harrison (X)
4 +1facility
Lydia De Jorge


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
facility


Explanation:
,

Lydia De Jorge
United States
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MedTrans&More
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
installation


Explanation:
I much prefer this. And I think it's correct too.

Bill Harrison (X)
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cranesfreak: agree. I think "installation" is more related to the procedure followed to install the equipment and to the final layout, and "facility"is more related to the site or place or warehouse where it will be installed. Rgds:)
33 mins
  -> Thanks CF.// Yes I agree with you entirely.

agree  philgoddard: I agree with Lydianette that the Spanish is ambiguous, but fortunately so is the English.
41 mins
  -> Thanks Phil. Indeed so. I often use ambiguity in translations when the Spanish is not clear. It's a bit of a trick of the trade in my view.

agree  Claudia Reynaud: I would go for "installation" as well.
2 hrs
  -> Thanks Claudia.

agree  Phoebe Anne
2 hrs
  -> Thanks Phoebe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search