This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 25, 2011 15:28
13 yrs ago
English term

The declaration placing...

English to French Law/Patents Insurance Contrat responsabilité civile chantier
J'ai du mal à saisir le sens du début de cette phrase :

"The declaration placing Market reform Contract and Contract of Insurance wording issued shall reflect this revised basis of cover."

Voici ce qui précède :
"Annual Losses Occurring Basis of Cover
Where cover for this section is to be provided on an annual losses occurring basis then..."

Merci de m'éclairer !

Proposed translations

22 hrs

le libellé de la déclaration (l'énoncé)

Je pense qu'il faut lire ainsi : The declaration...wording issued.
Le libellé de la déclaration
Note from asker:
Non, "Contract of Insurance wording" semble être un seul et même terme selon le début du contrat. Merci qd-même pour votre aide Lise.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search