Mar 1, 2011 07:50
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Ghosting in characters

English to Swedish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Från bruksanvisning till LCD-skärm: "Ghosting in characters is usually attributed to reflections in the video cable or source."

Proposed translations

8 hrs
Selected

konturskuggor

Det förklaras ju så bra i ett tidigare inlägg...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Även andra alternativ är säkert rätta, men svenska termer är alltid trevligast att använda. Tack!"
+1
32 mins

ghosting i bokstäverna

Man översätter det inte. Det är konturskuggor i bokstäverna som avses.
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin : för all del
11 hrs
Something went wrong...
2 hrs

tillfällig inbränning

Ett svenskt begrepp för "ghosting" jag funnit är "tillfällig inbränning". Vad jag förstår är vissa inte nöjda med detta, eftersom det inte handlar om någon inbränning alls. Förkortningen "IR" verkar också användas ibland ("image retention") och skulle kanske kunna vara ett alternativ. Termen "ghosting" är som sagt inte svensk, och därför skulle jag fundera på ett alternativt uttryckssätt.
Peer comment(s):

neutral Mario Marcolin : är det inte
9 hrs
Something went wrong...
12 hrs

spökskuggor till bokstäverna

ghosting = spökskuggor, spökbilder
Something went wrong...
2 days 2 hrs

spökbilder

Engströms engelsk-svenska tekniska ordbok:

ghost (am): superfantomförbindelse; spökbild (tv, tel); slaggstråk
ghost image: spökbild (tel)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search