Mar 15, 2011 15:22
13 yrs ago
1 viewer *
French term
Cher Maître
Non-PRO
French to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola, ¿cómo se traduce bien este término al español? Es una carta formal.
¿Podría ser directamente "Estimado:"?
Mil gracias.
¿Podría ser directamente "Estimado:"?
Mil gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Estimado Doctor X | chantal pittard |
4 +1 | Estimado Maestro | Meritxell Condo Vidal |
4 | Estimado Señor | Gema Quinonero |
3 | Ver | Francesca Diaz |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Estimado Doctor X
:-)
Peer comment(s):
agree |
morella ferrero sdl
: Si se refiere a un abogado coincido con los colegas que dirian Estimado Doctor
3 hrs
|
Muchas gracias Morella
|
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: Si se refiere a un abogado, sí.
16 hrs
|
Muchas gracias Mariño
|
|
agree |
Gaelle THIBAULT
: Si se refiere a un abogado tambien estoy de acuerdo
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
49 mins
Estimado Maestro
Creo que "maître" también puede interpretarse como "maestro", con un sentido menos académico y más general y tal vez afectivo, como alguien que ha sido fundamental para su carrera y desarrollo profesional.
1 hr
Estimado Señor
Si se trata de alguien reconocido en el mundo académico, podría ser Doctor, pero creo que actualmente se utiliza Señor para cualquier tipo de carta, sobre todo porque es una palabra neutra, y si no conoces a quien va dirigida la carta, pues queda mejor.
¡A ver qué dicen los demás!
¡A ver qué dicen los demás!
3 hrs
Ver
"Apreciado Colega": me arriesgo con esta opción, al no tener más contexto y suponiendo que un Abogado se dirija a otro Abogado.
"Apreciado Señor": como dice gemae, queda muy bien, si no se conoce personalmente a la persona.
Saludos!
"Apreciado Señor": como dice gemae, queda muy bien, si no se conoce personalmente a la persona.
Saludos!
Discussion