Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
captive managers
Polish translation:
kierownicy/dyrektorzy zależnego towarzystwa ubezpieczeniowego
Added to glossary by
Roman Kozierkiewicz
Mar 17, 2011 15:28
13 yrs ago
5 viewers *
English term
captive managers
English to Polish
Bus/Financial
Insurance
Kontekst
"We are the ***captive managers*** for xxx. I work for yyy and I'm a senior insurance manager for yyy. And we manage xxx. xxx is a captive insurance company.
W Wikipedii jest definicja http://pl.wikipedia.org/wiki/Captive_insurance ale nazwa została angielska. Zastanawiam się, czy jest już jakiś polski odpowiednik, czy nadal funkcjonuje captive insurance i nie obędzie się bez przypisów. Proszę o pomoc.
"We are the ***captive managers*** for xxx. I work for yyy and I'm a senior insurance manager for yyy. And we manage xxx. xxx is a captive insurance company.
W Wikipedii jest definicja http://pl.wikipedia.org/wiki/Captive_insurance ale nazwa została angielska. Zastanawiam się, czy jest już jakiś polski odpowiednik, czy nadal funkcjonuje captive insurance i nie obędzie się bez przypisów. Proszę o pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 | kierownicy/dyrektorzy zależnego towarzystwa ubezpieczeniowego | Roman Kozierkiewicz |
1 | lokalny/miejscowy | witek39 (X) |
Change log
Mar 21, 2011 07:41: Roman Kozierkiewicz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/706018">adamgajlewicz's</a> old entry - "captive managers"" to ""kierownicy/dyrektorzy zależnego towarzystwa ubezpieczeniowego""
Proposed translations
36 mins
Selected
kierownicy/dyrektorzy zależnego towarzystwa ubezpieczeniowego
Propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim za propozycje i za pomoc."
17 mins
lokalny/miejscowy
Przez analogię - jeśli firma coś produkuje, część tego sprzedaje, a część przetwarza na miejscu do produkcji czegoś innego, to ta część zużywana na miejscu nazywa się "captive use". Może ten tryb rozumowania będzie w czymś pomocny?
Something went wrong...