Mar 20, 2011 17:24
13 yrs ago
Italiano term
chiodo fisso nella mia mente
Non-PRO
Da Italiano a Portoghese
Altro
Modi di dire/Massime/Proverbi
sayings
In in dialogo informale, come si potrebbe tradurre al portoghese, "sei il chiodo fisso nella mia mente"
Proposed translations
(Portoghese)
4 | estou vidrado/a em você - (isso-você) virou uma idéia fixa | Stefania Buonamassa (X) |
5 | você não sai do meu pensamento | Cida Facchini |
Proposed translations
1 ora
Selected
estou vidrado/a em você - (isso-você) virou uma idéia fixa
Olá de novo. Se o "chiodo fisso" for uma pessoa, eu diria assim. Talvez seja uma gíria do meu tempo, e está mais para alguém apaixonado por outro alguém....Uma forma menos rica em conotações amorosas poderia ser "idéia fixa". Bom trabalho!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oi Steania, como te havia dito ele depois repete, sei il mio chiodo... por isso preferi ideia fixa, ou fixaçao como a musica de Kid Abelha"
1 giorno 1 ora
você não sai do meu pensamento
Questa espressione può essere resa in vari modi: só consigo pensar em você, você vive nos meus pensamentos, você não sai da minha cabeça, eu não cosigo tirar você da minha cabeça, você é uma ideia fixa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-03-21 18:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
Vorrei precisare che i miei suggerimenti sono state localizzati per il portoghese del Brasile.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-03-21 18:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
Vorrei precisare che i miei suggerimenti sono state localizzati per il portoghese del Brasile.
Something went wrong...