This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 26, 2011 16:09
13 yrs ago
6 viewers *
Italian term

per quanto di ragione

Italian to German Law/Patents Law (general) Atto di citazione
Con il presente atto si costituiscono in giudizio xxx S.p.A., come in epigrafe rappresentata e difesa, contestando – per quanto di ragione - tutto quanto dedotto in fatto e in diritto da parte attrice, sia in ordine all’an debeatur sia in ordine al quantum debeatur, per le ragioni di seguito esplicate. FATTO La ricostruzione dei fatti nonché della dinamica dell’incidente operata dalla difesa attorea è oltremodo sintetica e lacunosa - soprattutto con riferimento allo scontro tra l’autovettura xxx e l’autocarro xxx, che è all’origine dell’incidente per cui è causa - e necessita quindi di essere integrata.


:-(((

Grazie ancora!

Mi
Proposed translations (German)
3 sinngemäß

Discussion

Miriam Ludwig (asker) Mar 30, 2011:
Grazie Heide, Sabine e Sibylle :-)!!!
Sibylle Gassmann Mar 27, 2011:
absolut mit Heide
Sabine Wimmer Mar 26, 2011:
klingt irgendwie logisch, was Heide vorgeschlagen hat. Wenn es hier immer noch um den Text mit der Streitverkündung geht, dann scheint es irgendwie noch logischer. LG
Heide Mar 26, 2011:
mir scheint eher gemeint zu sein "soweit es sie betrifft" - du wirst es anhand des Kontextes beurteilen können.

Proposed translations

1 hr

sinngemäß

"per quanto di ragione" heißt eigentlich "sinngemäß"....Demnach ficht xxx S.p.A. sinngemäß alle Anträge der Klägern an....
Peer comment(s):

neutral Sibylle Gassmann : so steht das zwar auf den EurLex-Seiten, passt hier aber gar nicht
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search