Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acteurs en séance dédicace
English translation:
actors' autograph signing
Added to glossary by
Susan McDonald
Apr 1, 2011 08:09
13 yrs ago
2 viewers *
French term
acteurs en séance dédicace
French to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Ok, I'm a bit stumped here. This phrase occurs in a proposal for a major European household electrical goods retailer to set up a store at a big site. It comes up in a bulleted list of "things" that the company will do as part of their sales promotion:
• Grande ouverture évènementielle
• Concours divers
• Site internet
• Démonstrations diverses: gaming, cuisine, musique etc.
• Promotions de vente en permanence
• Cours d’Apple
• Acteurs en séance « dédicace »
I'm really chewing my pencil about this last one - so any help would be most gratefully received!
• Grande ouverture évènementielle
• Concours divers
• Site internet
• Démonstrations diverses: gaming, cuisine, musique etc.
• Promotions de vente en permanence
• Cours d’Apple
• Acteurs en séance « dédicace »
I'm really chewing my pencil about this last one - so any help would be most gratefully received!
Proposed translations
(English)
4 +2 | actors' autograph signing | Tony M |
4 | actors' booksigning event | Agirard |
Change log
Apr 1, 2011 08:12: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "acteurs en séance \"dédicace\"" to "acteurs en séance dédicace" , "Field (specific)" from "Retail" to "Advertising / Public Relations"
Apr 3, 2011 16:57: Susan McDonald Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
actors' autograph signing
Assuming that for some reaosn they are referring to real actors (rather than 'players' in some kind of activity), I'd say it is usually autographs that personalities are likely to be signing — Cf. the recent 'sortie' on TF1's « Carré Viip » telereality programme!
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2011-04-01 08:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Although it's probably not given as such in the dictionaries, I've very often heard 'dédicace' used in colloquial language on TV etc. for 'autograph', especially when they are in the form of signed photos, for example.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2011-04-01 08:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Although it's probably not given as such in the dictionaries, I've very often heard 'dédicace' used in colloquial language on TV etc. for 'autograph', especially when they are in the form of signed photos, for example.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Tony. Just what was needed!"
2 mins
French term (edited):
acteurs en séance "dédicace"
actors' booksigning event
actors' booksigning event
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Generally speaking, I'd say it's only authors who sign books, while actors tend to sign autographs, don't they?
5 mins
|
Something went wrong...