May 3, 2011 08:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

unraveling policy

English to German Other Government / Politics
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge. Despite providing $20 billion to Pakistan in counterterrorism aid since 9/11, the US has received grudging assistance, at best, and duplicitous cooperation, at worst. Today, amid a rising tide of anti-Americanism, *US policy on Pakistan is rapidly unraveling*. Yet Pakistan, with one of the world’s lowest tax-to-GDP ratios, has become more dependent than ever on US aid.

Wie kann ich das treffend umschreiben? Bin dankbar für Vorschläge!

Discussion

ukaiser (X) May 3, 2011:
@Brigitte Jenseits der Zynik (zu der ich mich aus dem gleichen Grund wie du oft bekennen muss) ist festzuhalten, dass moralisch gesehen die Verlogenheit bleiben wird, dass man aber das System der Militärhilfe schon klar einschränken wird. Die Zeit der Rücksichten ist vorbei, konnte man ja schon bei der "Regelung" des Umgangs mit dem schießwütigen Agenten vor ein paar Wochen sehen. Ich denke, es wird mehr mit den Muskeln gespielt als Deals mit fließenden Geldern geschlossen in Zukunft. Insofern lichtet sich halt der Nebel, die Sache wird klarer
BrigitteHilgner May 3, 2011:
@Uwe Vielleicht bin ich ja zu alt und zynisch - aber dass die USA zu einer klaren politischen Haltung Pakistan gegenüber finden (ich sehe da auch kein "Zurückkehren" - wenn es den USA opportun erschien, haben sie mal Pakistan, mal Indien mehr unterstützt - die USA haben seinerzeit auch die Taliban in Afganistan gegen die UdSSR unterstützt) glaube ich erst, wenn ich es sehe/lese UND die USA diese Politik mehr als 12 Monate lang verfolgt haben.
ukaiser (X) May 3, 2011:
@Brigitte Ist eigentlich nicht viel mehr das Gegenteil der Fall? Bisher hat man sich so durchlaviert, einerseits andererseits., jetzt hört man auf und kehrt zu einer KLAREN Linie zurück - denn man muss(te) ja spätenstens mit der Entdeckung des Staatsfeindes Nummer 1 (die ja länger zurückliegt und dann zur bekannten Aktion geführt hat) begreifen, dass der Verbündete noch weniger Verbündeter ist, als man ohnehin schon befürchtete. Insofern meine ich, dass sich das Geflecht des vielfach bedingten Gebens und Nehmens löst/aufdröselt, und man künftig klarer miteinander umgeht (und auch verstärkter Nichtumgang ist ja noch Umgang).

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

.....

lösen sich die Fäden der US-Politik gegenüber Pakistan
entwirrt/löst sich das Geflecht der US-Politik gegenüber Pakistan

damit könntes du arbeiten
Peer comment(s):

agree Marion Schweizer
2 hrs
Danke dir :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank!"
+1
5 mins

zerfallende Politik

Die US-Politik gegenüber Pakistan zerfällt zusehends.
Peer comment(s):

agree Horst Huber (X) : "Fällt auseinander"?
8 hrs
Danke, Horst, jedenfalls ist hier etwas am Verwesen, nicht ein Neuaufbau.
Something went wrong...
42 mins

verfolgen die USA Pakistan gegenüber keine stimmige Politik mehr

... haben die USA Pakistan gegenüber nicht länger eine kohärente Politik
... ist/wirkt die Politik der USA Pakistan gegenüber zunehmend zerfahren
Something went wrong...
+1
1 hr

... wird die US-Politik gegenüber Pakistan immer eindeutiger/durchsichtiger/geradliniger

Ich bin nicht 100-prozentig sicher, aber ich glaube, dass hier das Gegenteil von dem gemeint ist, was bislang vorgeschlagen wurde. To unravel bedeutet etwas Verwirrtes aufdröseln, Rätsel lösen, sich entwirren. Und so war es doch und wird es auch in deinem Text beschrieben: Die Politik der USA gegenüber Pakistan war immer uneindeutig, ein Knoten innerer Widersprüchlichkeiten. Einerseits haben die USA Pakistan finanziert und unterstützt, andererseits war Pakistan immer US-feindlich, hat Terroristen behaust und geduldet (aus US-Sicht) und war deshalb für die USA immer auch Ziel aggressiver Aktionen. Zwischen diesen Polen der Unterstützung einerseits und der Bekämpfung andererseits haben die USA politisch und militärisch viele Jahre lang einen abenteuerlichen Schlingerkurs gefahren. Jetzt werden sie immer direkter, nämlich ablehnender, _und dennoch_ ist Pakistan von ihnen abhängig.
In meinen Augen wird nur so ein Schuh daraus.
Example sentence:

Die Beziehung zwischen Pakistan und den USA ist eine ständige Achterbahnfahrt voller Spannungen, ein ewiges Tauziehen um Zugeständnisse, militärische Operationen und widerstrebende Strategievorstellungen. (Spiegel 2010)

Peer comment(s):

agree ukaiser (X) : ja, siehe meine Anmerkung oben, dem hier würde ich mich inhaltlich auf jeden Fall auch anschließen, wobei meine Antwort das schon enthält (enthalten sollte!)
12 mins
@Uwe, ah, sorry, das hab ich nicht geschnallt ;-).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search