This question was closed without grading. Reason: Other
May 12, 2011 12:01
13 yrs ago
2 viewers *
English term

operational

English to German Social Sciences Human Resources diagnostics
Ebda:

In terms of developing strategies, {1} tends to focus on the key presenting issues and addressing them. He is likely to be overly *operational* in his approach, at the expense of identifying wider patterns and formulating clear and cohesive strategies.

Was die Entwicklung von Strategien angeht, scheint {1} sich darauf zu konzentrieren, die augenblicklichen Kernaufgaben anzugehen. Dabei könnte er etwas *übereifrig* zur Sache gehen und eventuell versäumen, weiter reichende Strukturen zu erkennen sowie klare und zusammenhängende Strategien zu formulieren.

Findet Ihr das treffend oder fällt jemandem was treffenderes für *operational* ein?

Discussion

Sabine Mertens (asker) May 14, 2011:
ich bin doch bei meiner ersten Variante geblieben, da der Satz ja nicht allein stehen muss. Danke für alle Vorschläge!
Natalie Aron May 12, 2011:
Ich finde Deinen Vorschlag durchaus logisch und richtig. Ein weiterer Vorschlag von mir wäre noch "zur sehr an der Sache hängen/am Detail kleben..., was ihn daran hindert, weitreichendere Strukturen zu erkennen...."
LG Ilse

Proposed translations

15 mins

auf einzelne Details fixiert

From the context, it sounds like it means too focused on individual details and unable to concentrate on the bigger picture.
Something went wrong...
+2
7 mins

voreilig

Option

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2011-05-12 12:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Mir fällt noch 'blinder Aktionismus' dazu ein.
Note from asker:
danke Gudrun, das klingt gut...
Peer comment(s):

agree Hedda Lubbers
6 mins
Danke, Hedda.
agree Renate Radziwill-Rall : ja, klingt gut!
49 mins
Danke, Renate.
Something went wrong...
19 mins

hier: zu sehr an der Sache hängen

siehe meine obige Erklärung
Something went wrong...
39 mins

konzentriert auf das Operative //operative Fragen

denke nicht dass es hier um voreilig u.ä. geht, eher darum, dass der mensch operative arbeit (=akute probleme managen) gegenüber strategischem vorgehen bevorzugt

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-12 14:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

öh, aber operativ <-> strategisch ist doch schon ein verbreitetes gegensatzpaar und operational heißt (u.a.) operativ...? ich seh hier jedenfalls nix von eile, details (die noch am ehesten) oder eifer

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-12 15:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

öh, aber strategisch<->operativ ist doch schon ein gern verwendetes gegensatzpaar, und operational heißt (u.a.) operativ...? sehe hier jedenfalls nix von eile, details (die noch am ehesten) oder eifer
Note from asker:
Deine Erklärung geht m.E. schon in die richtige Richtung, aber der Begriff operativ passt hier nicht so richtig rein...
Something went wrong...
3 hrs

(zu) fokussiertes/mechanisches/technisches Vorgehen

etwas freier, aber vielleicht passend, um den "Tunnelblick" im Gegensatz zum Weitblick zu betonen. "Handlungsbetont" ist mir noch eingefallen; ich bin mir aber nicht sicher, ob das in diesem Kontext passt.
Note from asker:
hng, handlungsbetont im Sinne von 'zu pragmatisch' vielleicht...
Something went wrong...
6 hrs

zu sehr am Technischen haften

Oder "am Verfahren", "der Verfahrensweise". Die Vorschläge könnte man variieren oder kombinieren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search