Jun 10, 2011 16:43
12 yrs ago
Russian term
залупываться
Russian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
А сегодня начинается наша дорога по Северному морскому пути. Вечером в Москве нас напутствовал Артур Николаевич Чилингаров, Герой Советского Союза и Герой России. Сказал: «Главное — не залупайтесь в Баренцевом море». Полчаса назад уехал духовой оркестр вместе с кучей журналистов. Мы не спеша пакуемся. Пакуемся и думаем о тех, кто нас ждет и надеется, что все будет хорошо.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
don't be too cocky (about navigating the waters) in the Barents Sea
In the sense that this northern sea is no joking matter
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone. I translated it differently, but I was primarily looking for an explanation of the term (which I should have marked offensive) and Roman was the first one to provide that."
14 mins
get balled up
or maybe lower than medium
7 mins
(don't) mess with
Если я правильно понял смысл :-)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-06-10 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://slovari.yandex.ru/залупаться/значение/
http://www.gramota.ru/slovari/argo/53_4362
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-06-10 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://slovari.yandex.ru/залупаться/значение/
http://www.gramota.ru/slovari/argo/53_4362
27 mins
give up your ambitions
that's how I see that, because залупаться = rise oneself above the crowd
3 hrs
go off half-cocked
I thought the word meant to be arrogant enough to rush out and do something with a half-baked plan (or none at all)
Peer comment(s):
neutral |
Oleksandr Kupriyanchuk
: They had a WELL-baked plan: http://blog-expedition.livejournal.com/1272.html etc. (there are sources with more details on this).
18 hrs
|
+3
50 mins
Russian term (edited):
НЕ ЗАЛУПАЙТЕСЬ
don't ask for trouble on your ass
Во-первых, неопределённая форма будет не "залупываться", а "залупаться", т.е. (здесь) бравировать, лезть на рожон, проявлять ненужную смелость, бездумно рисковать, провоцируя этим беду.
Во-вторых, это слово в таком контексте не просто стилистически сниженное -- оно из табуированных, "мужских", на гране нецезурщины. Однако ни один из 4-х переводов, которые мы видим, этого НЕ отражает.
Поэтому необходимо адекватно отразить тон мужского разговора полярников в целом и брутального "залупаться" в частности.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-06-11 06:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
"DON'T GO LOOKING FOR TROUBLE ON YOUR ASS[ES] when/while [you're] in the Barents Sea," he said.
Во-вторых, это слово в таком контексте не просто стилистически сниженное -- оно из табуированных, "мужских", на гране нецезурщины. Однако ни один из 4-х переводов, которые мы видим, этого НЕ отражает.
Поэтому необходимо адекватно отразить тон мужского разговора полярников в целом и брутального "залупаться" в частности.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-06-11 06:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
"DON'T GO LOOKING FOR TROUBLE ON YOUR ASS[ES] when/while [you're] in the Barents Sea," he said.
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: Александр, хоть над переводом вашим, я думаю, нужно бы еще поработать, но мысль вы высказываете совершенно верную. Я тоже это слово так понимаю.//Ценю. :-)
4 hrs
|
Анжела, спасибо. И Ваше "нарываться" - удачное объяснение этого значения, и с Вашей оценкой слова именно как нецензурного легко согласиться ("залупаться" - это и "лезть в за..пу") - посему здесь желательно "MAY BE OFFENSIVE". Перевод доработал -- оцените.
|
|
agree |
Kiwiland Bear
: on all counts. Although maybe "don't go looking for ..." could be a bit better? Since he's telling them not to do it over there as opposed to right here and now.
9 hrs
|
Thank you for "on all counts" and suggestion. "Don't go..." - yes, maybe. The main thing is that we have to reflect that specific vocabulary and connotation. Therefore, "... ... ass" etc.
|
|
agree |
cyhul
5 days
|
Thank you.
|
Discussion
Залупа́ться, лезть в залу́пу — провоцировать человека [у нас вместо человека -- суровое Баренцево море], вести себя вызывающе, раздражающе, оскорбительно. http://slovari.yandex.ru/залупаться/значение/
Кроме того, оттенки:
"- Чего-чего? -- не дослышал Сенька Клевшин. Он думал -- про то разговор идет, как Буйновский сегодня на разводе погорел.
-- Залупаться
не надо было! -- сокрушенно покачал он головой. -- Обошлось бы все.
Сенька Клевшин -- он тихий, бедолага.
Будешь залупаться, говорит, пропадешь."
А.Солженицын. "Один день Ивана Денисовича"
ЗАЛУПАТЬСЯ, -аюсь, -аешься. 1. на кого и без доп. Нагло себя вести, проявлять гонор; выставлять себя напоказ. ЗАГАДКА: Залупился и висит? — Жёлудь. Залупились и висят? — Декабристы.
2. без доп. Делать трудную работу.
От общеупотр. «залупать», «залупить» — задирать кожу, заворачиват, напр. «залупить бересту», а также диал. «залуп», «залупа», «залупка» —соответствующий процесс или порча, задранное место на каком-л. материале, возм. также влияние диал. «залупить» —быстро побежать, припуститься.
Прошу прощения за оффтоп.
т.е. БРАВИРОВАТЬ, лезть на рожон, бездумно рисковать, провоцируя беду -- на СВОЮ голову.
Во-вторых, это словцо -- из табуированных.