Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en pied d’ouvrage
English translation:
on site
Added to glossary by
Claire Cox
Jun 16, 2011 12:05
12 yrs ago
5 viewers *
French term
en pied d’ouvrage
French to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
waste processing plant
I'm translating a CV for a nuclear engineer so I haven't got a lot to go on, I'm afraid. The sentence is:
Phase réalisation en pied d’ouvrage sur un atelier de compactage de déchets et mise en fûts pour COGEMA LA HAGUE
I'm not sure what's meant by "en pied d'ouvrage" here. In the initial construction phase? Or is it referring to being physically on site?
I'd be grateful for any light you can throw on this.
Many thanks
Phase réalisation en pied d’ouvrage sur un atelier de compactage de déchets et mise en fûts pour COGEMA LA HAGUE
I'm not sure what's meant by "en pied d'ouvrage" here. In the initial construction phase? Or is it referring to being physically on site?
I'd be grateful for any light you can throw on this.
Many thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | on site | Evans (X) |
4 | On-site (realisation phase) | Akke Wagenaar |
Change log
Jun 16, 2011 12:10: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "\"en pied d’ouvrage\"" to "en pied d’ouvrage"
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
on site
This would be my understanding of this expression in most circumstances. Sorry I haven't time to find refs as I am dashing out. But will give some on my return.
Peer comment(s):
agree |
David Goward
: I am pretty sure that this means "on the worksite during the plant construction phase".
1 hr
|
thanks David. It is usually à pied d'oeuvre (Forbes Dictionary of Architecture and Construction) but I have come across it used with this meaning too.
|
|
agree |
B D Finch
1 day 58 mins
|
thanks, Barbara!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Gilla - the client confirmed that this did indeed mean "on site" here"
8 hrs
French term (edited):
Phase réalisation en pied d’ouvrage
On-site (realisation phase)
I could not find 'en pied d'ouvrage' in wordref language forum, which says a lot, but I found 'à pied d'oeuvre':
literal meaning is on site or (on-site)
(Tout près du lieu d'utilisation, sur le chantier)
literal meaning is on site or (on-site)
(Tout près du lieu d'utilisation, sur le chantier)
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Perhaps wordref language forum isn't the best resource for construction site terminology. The answer you propose was given nearly 8 hrs earlier by Gilla, so why not agree with her? "Realisation phase" is not a recognisably English term.
16 hrs
|
Discussion
"en pied d'ouvrage" means litterally "at the floor of the building", most probably on the real site during its construction, as opposed to a test bed somewhere else