This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 13, 2011 09:15
12 yrs ago
French term

remontée du BO

French to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
This is from the Technical Specifications of a free-flow tolling system. I have found no other reference to "BO" in the text and am having trouble deciphering what this could mean here. This is the full paragraph:

5.2.1. Support
Le support est réparti en trois niveaux. Les deux premiers niveaux sont assurés par les équipes de X, le troisième est à la charge du titulaire. Bien qu’il n’ait aucun contact direct avec les utilisateurs, le titulaire est le garant de sa satisfaction.
A ce titre chaque remontée du BO devra être rapidement classée (Simple réponse, Correction ou Evolution avec son degré d’urgence).
Le titulaire doit effectuer un suivi constant de chaque remontée jusqu’à sa clôture et être en mesure de présenter à X les éléments nécessaires aux prises de décision telle que la planification des évolutions et/ou des corrections.

Thank you
Proposed translations (English)
1 buisness object update

Discussion

philgoddard Jul 13, 2011:
Back office is a possibility, but it's still a guess. I would query it with the client.
Rebecca Elliott (asker) Jul 13, 2011:
Thanks both, but I think "Back Office" is most likely given the context.
Terry Richards Jul 13, 2011:
Back Office I'm not 100% sure but I would bet a reasonable sum of money on it.
Emma Paulay Jul 13, 2011:
Bureau d'Ordonnancement? Just a thought.

Proposed translations

3 hrs

buisness object update

Declined
I wonder if this is referring to the migration into production of the updated business object. Is that possible?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search