Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
magistrat mandant
Russian translation:
суд
Added to glossary by
Alexey Trutnev
Jul 16, 2011 15:36
12 yrs ago
French term
magistrat mandant
French to Russian
Law/Patents
Law (general)
tribunal
контекст : "... demandons la délivrance des pièces d’exécution au magistrat mandant" ...
Спасибо
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 | суд | Alexey Trutnev |
4 | [следственный] судья, выдавший отдельное требование | Mikhail GINDINSON |
3 | поверенный (судья) | Lilia Delalande |
Change log
Jul 16, 2011 15:42: Dorin Culea changed "Language pair" from "French to Romanian" to "French to Russian"
Jul 21, 2011 15:26: Alexey Trutnev Created KOG entry
Proposed translations
22 hrs
Selected
суд
Например: "просим предоставить суду документы по делу о...".
В данной ситуации точный словарный ответ мне кажется менее удачным, чем обобщённое понятие. Смысл от этого нисколько не страдает. Уверен, что из контекста совершенно очевидно, какой именно суд имеется в виду. А возможность соотнесения понятий "суд" и "судья" в данном конкретном случае у меня сомнений не вызывает.
В данной ситуации точный словарный ответ мне кажется менее удачным, чем обобщённое понятие. Смысл от этого нисколько не страдает. Уверен, что из контекста совершенно очевидно, какой именно суд имеется в виду. А возможность соотнесения понятий "суд" и "судья" в данном конкретном случае у меня сомнений не вызывает.
Note from asker:
Спасибо Алексей. Я разговаривал с соответствующим лицом, он мне подвердил что формулировка "просим переслать Нам и т.д." достаточна... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
[следственный] судья, выдавший отдельное требование
Lingvo x3
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-07-16 16:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте я бы сказал "следственный судья, направивший соответствующее требование". То есть судья направил требование (mander), и в соответствии с требованием ему обязаны предоставить документы.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-07-16 16:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте я бы сказал "следственный судья, направивший соответствующее требование". То есть судья направил требование (mander), и в соответствии с требованием ему обязаны предоставить документы.
Note from asker:
то-есть "просим выслать документы на имя следственного судьи" ? или следователя? |
Спасибо Михаил. Хоть и не пришёл я к какому-либо решению по поводу перевода, надо было уже сдавать работу и предложение Алексея оказалось оптимальным. |
17 hrs
поверенный (судья)
*mandant/■Personne qui, par un mandat, donne à une autre pouvoir de la représenter dans un acte juridique.
ПОВЕРЕННЫЙ - сторона договора поручения, которая обязуется совершить от имени и за счет другой стороны (доверителя) определенные юридические действия.
Discussion
когда просим отправить ответ другому "заинтересованному" лицу/органу - соответственно укажем кому...