Glossary entry (derived from question below)
Jul 22, 2011 18:51
12 yrs ago
2 viewers *
Slovak term
Zábezpeka
Slovak to English
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
len nazov
Collateral?
Collateral?
Proposed translations
(English)
4 | Collateral | Michal Zugec |
3 +2 | security deposit, safety deposit | Maria Chmelarova |
5 | zábezpeka | zuzana kmetova |
3 | assecuration/assurance | Dušan Ján Hlísta |
Change log
Jul 22, 2011 18:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
21 hrs
Selected
Collateral
Objavili sa tu ďalšie možnosti, tak dávam aj collateral.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dakujem"
+2
4 hrs
security deposit, safety deposit
zabezpečenie
ale aj collateral ako sa už sponemulo
a guarantee
ale aj collateral ako sa už sponemulo
a guarantee
Peer comment(s):
agree |
Rad Graban (X)
: With "security deposit".
12 hrs
|
dakujem, Rad...
|
|
agree |
Anton Šaliga
: ' security deposit'
19 hrs
|
dakujem, Anton
|
15 hrs
assecuration/assurance
*
21 hrs
zábezpeka
použitie vrámci EU legislativy
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-07-23 15:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
security
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-07-23 15:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
security
Peer comment(s):
neutral |
Dušan Ján Hlísta
: nemá to náhodou byť obrátene? t.j. hore security a dolu zábezpeka?....
1 hr
|
neutral |
vierama
: dakujem za preklad zo slovenciny do slovenciny :) a suhlasim, ze je spravny :)
3 hrs
|
Discussion
a přidávám deposit - pro zajištění nájmu